Upieršyniu, urešcie, zdajecca (Upieršyniu, urešcie, zdajecca / Упершыню, урэшце, здаецца [For the First Time in Forever])

Belarusian

Upieršyniu, urešcie, zdajecca / Упершыню, урэшце, здаецца [For the First Time in Forever]

Дварэцкі: Прынцэса Ганна!
Ганна: Аа? Што?
Дварэцкі: Прынцэса Ганна! Оў, выбачайце што разбудзіў вас.
Ганна: Не, не, не, што вы, ўсё добра. Я даўно прачнулася... Хто гэта?
Дварэцкі: Усё яшчэ я, мэм. Дзверы скора адчыняцца, трэба быць напагатове.
Ганна: Безумоўна! Напагатове да чаго?
Дварэцкі: Да каранацыі вашай сястры, мэм.
Ганна: Карэляцыі маёй сястры... Сёння вялікі дзень!
Сёння каранацыя!
 
Адчыніць трэба вокны ды дзверы,
Няўжо шэраг дзён імкне бегчы?
Сапраўды маем горы телерак?
 
Вялікія залы для баляў,
У іх збудзецца многа бажанняў,
Нельга камусьці гэта прапускаць!
Вельмі дзіўна, што тут будуць людзі, прыйдзецца іх прымаць,
Але я гатовая ўсё тут змяняць.
 
Упершыню, урэшце, здаецца,
Расквітнеюць мроі як кветкі.
Упершыню, урэшце, здаецца,
Самоту зменяць гучныя балі.
 
Як стрымаць шмат сваіх пачуццяў?
Сэрца б'ецца праз краёў,
Бо ўпершыню, урэшце, здаецца,
Мне не быць адной!
 
Ганна: Я ўжо не магу дачакацца пачатку цырымоніі, ах, што калі там будзе той самы?
 
Цудоўныя плацця час надзець,
Заставіць тут кожнага самлець,
З'явіцца прыгажосцю ў жыцці.
 
А як будзе пазіраць ён на мяне?
Адзіны такі ва ўсім свеце.
Заставяць пачуцці ёсці шакалад.
Але я перасілю трывогу, калі застанемся адны,
Нібы сапраўды ажыццяўляю мары.
 
Упершыню, урэшце, здаецца,
Святло залье сэрцы людзей.
Упершыню, урэшце, здаецца,
Знікне смутак з маіх вачэй.
 
Я знаю, што гэта вар'яцтва,
Думкі пра каханне ў галаве.
Але ўпершыню, урэшце, здаецца,
Атрымала хоць які шанц.
 
Эльза:
Не паказаць, таіць свой дар,
Дзяўчынкай добрай быць - цяжар!
Хаваць, скрываць, але як мне ў адзін міг ўсё не сапсаваць?
 
Эльза: Гэта толькі адзін дзень
Ганна: Мой найлепшы дзень!
Эльза: Калі прыйдзецца мне
Ганна: Калі прыйдзецца мне!
Эльза: Дзверы расчыніць для гасцей
Ганна: Для гасцей!
 
Упершыню, урэшце, здаецца,
Эльза: Не паказаць, таіць свой дар!
Ганна: Іншы свет адкрыўся мне
Эльза: Дзяўчынкай добрай быць - цяжар
Ганна: Пачнецца гісторыя мая
Эльза: Хаваць!
Ганна: З чыстага лiста
Эльза: Як мяне ў адзін міг ўсё не сапсаваць?
Ганна: Калісьці прыйдзе ізноў смутак, але сёння я лячу!
 
Упершыню, урэшце, здаецца,
Упершыню, урэшце, здаецца,
Знайду каханне я!
 
Ганна: Оў, ааа-ааа-ааа, гэй?
Ганс: Прабачце, калі ласка, вы ў парадку?
Ганна: Ды, ды, ды не, не, усё добра...
 
Submitted by Anna Elsa J. on Wed, 12/07/2017 - 20:42
Last edited by Anna Elsa J. on Fri, 14/07/2017 - 11:18
Submitter's comments:

This is a fandub, there's no official Belarusian dubbing of Disney's Frozen.

videoem: 
Align paragraphs
Transliteration

Upieršyniu, urešcie, zdajecca

Dvarecki: Pryncesa Hanna!
Hanna: Aa? Što?
Dvarecki: Pryncesa Hanna! Oŭ, vybačajcie što razbudziŭ vas.
Hanna: Nie, nie, nie, što vy, ŭsio dobra. Ja daŭno pračnułasia... Chto heta?
Dvarecki: Usio jašče ja, mem. Dzviery skora adčyniacca, treba być napahatovie.
Hanna: Biezumoŭna! Napahatovie da čaho?
Dvarecki: Da karanacyi vašaj siastry, mem.
Hanna: Karelacyi majoj siastry... Sionnia vialiki dzień!
Sionnia karanacyja!
 
Adčynić treba vokny dy dzviery,
Niaŭžo šerah dzion imknie biehčy?
Sapraŭdy majem hory tielerak?
 
Vialikija zały dla balaŭ,
U ich zbudziecca mnoha bažanniaŭ,
Nielha kamuści heta prapuskać!
Vielmi dziŭna, što tut buduć ludzi, pryjdziecca ich prymać,
Ale ja hatovaja ŭsio tut zmianiać.
 
Upieršyniu, urešcie, zdajecca,
Raskvitniejuć mroi jak kvietki.
Upieršyniu, urešcie, zdajecca,
Samotu zmieniać hučnyja bali.
 
Jak strymać šmat svaich pačucciaŭ?
Serca bjecca praz krajoŭ,
Bo ŭpieršyniu, urešcie, zdajecca,
Mnie nie być adnoj!
 
Hanna: Ja ŭžo nie mahu dačakacca pačatku cyrymonii, ach, što kali tam budzie toj samy?
 
Cudoŭnyja płaccia čas nadzieć,
Zastavić tut kožnaha samleć,
Zjavicca pryhažosciu ŭ žycci.
 
A jak budzie pazirać jon na mianie?
Adziny taki va ŭsim sviecie.
Zastaviać pačucci josci šakaład.
Ale ja pierasilu tryvohu, kali zastaniemsia adny,
Niby sapraŭdy ažycciaŭlaju mary.
 
Upieršyniu, urešcie, zdajecca,
Sviatło zalje sercy ludziej.
Upieršyniu, urešcie, zdajecca,
Zniknie smutak z maich vačej.
 
Ja znaju, što heta varjactva,
Dumki pra kachannie ŭ hałavie.
Ale ŭpieršyniu, urešcie, zdajecca,
Atrymała choć jaki šanc.
 
Elza: Nie pakazać, taić svoj dar,
Dziaŭčynkaj dobraj być - ciažar!
Chavać, skryvać, ale jak mnie ŭ adzin mih ŭsio nie sapsavać?
 
Elza: Heta tolki adzin dzień
Hanna: Moj najlepšy dzień!
Elza: Kali pryjdziecca mnie
Hanna: Kali pryjdziecca mnie!
Elza: Dzviery rasčynić dla hasciej
Hanna: Dla hasciej!
 
Upieršyniu, urešcie, zdajecca,
Elza: Nie pakazać, taić svoj dar!
Hanna: Inšy sviet adkryŭsia mnie
Elza: Dziaŭčynkaj dobraj być - ciažar
Hanna: Pačniecca historyja maja
Elza: Chavać!
Hanna: Z čystaha lista
Elza: Jak mianie ŭ adzin mih ŭsio nie sapsavać?
Hanna: Kaliści pryjdzie iznoŭ smutak, ale sionnia ja laču!
 
Upieršyniu, urešcie, zdajecca,
Upieršyniu, urešcie, zdajecca,
Znajdu kachannie ja!
 
Hanna: Oŭ, aaa-aaa-aaa, hej?
Hans: Prabačcie, kali łaska, vy ŭ paradku?
Hanna: Dy, dy, dy nie, nie, usio dobra...
 
Submitted by Anna Elsa J. on Wed, 12/07/2017 - 20:43
Author's comments:

Transliteration is by Keith

More translations of "Upieršyniu, urešcie, zdajecca / Упершыню, урэшце, здаецца [For the First Time in Forever]"
Belarusian → Transliteration - Anna Elsa J.
Comments