Vaikuse kõla (Sound of Silence)

English

Sound of Silence

Verse 1
Growing tired and weary brown eyes
Trying to feel your love through face time
Symphonies of dreams and highlights
Caught up in this crazy fast life
But baby you're not here with me
And I keep calling calling
Keep calling cause
 
Chorus
Now my heart awakes to the sound of silence
And it beats to the sound of silence
And it beats to the sound of silence
Now my heart awakes to the sound of silence
And it beats to the sound of silence
And it beats to the sound of silence
 
Verse 2
Getting hard to break through the madness
You're not here it never makes sense
Tidal waves of tears are crashing
No one here to save me drowning
Cause baby you're not here with me
And I keep calling calling
Keep calling cause
 
Chorus
Now my heart awakes to the sound of silence
And it beats to the sound of silence
And it beats to the sound of silence
Now my heart awakes to the sound of silence
And it beats to the sound of silence
And it beats to the sound of silence
 
Bridge
I know I'm stronger and I'm capable
I know it's all in my head
But I keep calling calling
Calling calling
 
Chorus
Now my heart awakes to the sound of silence
And it beats to the sound of silence
And it beats to the sound of silence
Now my heart awakes to the sound of silence
And it beats to the sound of silence
And it beats to the sound of silence
 
Submitted by Eurovision on Thu, 10/03/2016 - 18:25
Last edited by Miley_Lovato on Wed, 18/05/2016 - 06:02
Submitter's comments:
videoem: 
Align paragraphs
Estonian translation

Vaikuse kõla

(1. salm)
Kipuvad väsima ja kurnatuks pruunid silmad,
püüdes tunnetada su armastust Facetime'i kaudu
Unelmate sümfooniad ja eredamad sündmused
vallutatud sellest hullust kiirest elust
Aga, kallis, sa pole siin minuga
ja muudkui hüüan-hüüan,
muudkui hüüan, sest
 
(Refrään)
nüüd arkab mu süda vaikuse kõlale
ja tuksub vaikuse kõlale
ja tuksub vaikuse kõlale.
Nüüd mu süda arkab vaikuse kõlale
ja tuksub vaikuse kõlale
ja tuksub vaikuse kõlale.
 
(2. salm)
Raske on sest sõgedusest läbi murda
Sa pole siin, ma ei saa sellest kunagi aru
Loodetelikud lained pisaraid taovad
Siin pole kedagi mind uppumisest päästma,
kuna, kallis, sa pole siin minuga
ja ma muudkui hüüan-hüüan,
muudkui hüüan, sest
 
(Refrään)
nüüd arkab mu süda vaikuse kõlale
ja tuksub vaikuse kõlale
ja tuksub vaikuse kõlale.
Nüüd mu süda arkab vaikuse kõlale
ja tuksub vaikuse kõlale
ja tuksub vaikuse kõlale.
 
(Bridž)
Tean, et olen tugevam, et olen võimekas
Tean, et see on kõik mu peas,
aga ma muudkui hüüan-hüüan,
muudkui hüüan, sest
 
(Refrään)
nüüd arkab mu süda vaikuse kõlale
ja tuksub vaikuse kõlale
ja tuksub vaikuse kõlale.
Nüüd mu süda arkab vaikuse kõlale
ja tuksub vaikuse kõlale
ja tuksub vaikuse kõlale.
 
Submitted by nykti-eoikuia on Tue, 02/05/2017 - 14:07
Added in reply to request by Lisa_Manoban
Please help to translate "Sound of Silence"
Comments