Glazier (Vitrier)

French

Vitrier

Les mains sales et le corps lassé
de porter de porte en porte,
de gueuler d'une voix trop forte
à en briser le verre.
 
Vent glacial ou pluie mesquine
tandis que le bourgeoise bouquine
un livre sur la condition des hommes,
il rôde sous ses fenêtres
en se disant peut-être, gueulant de tout son être :
 
« Vitrier, vitrier ! »
Dans son bleu réglementaire.
« Vitrier, vitrier ! »
La casquette de travers.
Qu'il était beau le père.
« Vitrier, vitrier ! »
Artisan, ouvrier,
c'est ce qui le rendait fier.
C'est ce qui le rendait fier.
 
Il mettait tous son cœur à l'ouvrage
pour que le verre prennent pas tous leur chauffage.
Et puis un jour dans la modernité,
le doux vitrage l'a mis sur le carreaux.
On n'entendit plus son beau chant d'oiseau, prolo :
 
« Vitrier, vitrier ! »
Dans son bleu réglementaire.
« Vitrier, vitrier ! »
La casquette de travers.
Qu'il était beau le père.
« Vitrier, vitrier ! »
Artisan, ouvrier,
c'est ce qui le rendait fier.
C'est ce qui le rendait fier.
 
Il a rangé son bleu au placard.
Il fout plus jamais les pieds sur le trottoir.
Maintenant ses os se brisent comme du verre,
il espère que là-haut les prolos auront des choses à faire.
Il s'occupera de la fenêtre du bon Dieu
avec ses ailes attachées à son bleu.
Le pauvre vieux, chaque jour déraille ;
il parle la nuit de réparer du vitrail
et chanter aux cieux :
 
« Vitrier, vitrier ! »
Dans son bleu réglementaire.
« Vitrier, vitrier ! »
La casquette de travers.
Qu'il était beau le père.
« Vitrier, vitrier ! »
Artisan, ouvrier,
c'est ce qui le rendait fier.
C'est ce qui le rendait fier.
 
Submitted by jaimepapier on Sun, 24/02/2013 - 10:48
Last edited by jaimepapier on Fri, 28/04/2017 - 15:44
videoem: 
Align paragraphs
English translation

Glazier

His hands were dirty and his body tired
from hauling (things) from door to door
from bawling with too loud a voice,
loud enough to shatter glass.
 
Icy wind and petty rain,
while the middle class girl reads
a book about human condition,
he prowls under her windows,
thinking maybe that's it, bawling with all his heart:
 
Glazier, glazier,
wearing his regulation overalls.
Glazier, glazier,
with his askew cap,
the old man was so handsome.
Glazier, glazier,
(being a) craftsman, (a) worker,
that's what made him proud.
That's what made him proud.
 
He worked with all his heart
to prevent glass from sucking up the heating1.
Then one day, along with modernity
the sweet glass left him in the lurch2
His nice bird-prole song was not heard anymore.
 
Glazier, glazier,
wearing his regulation overalls.
Glazier, glazier,
with his askew cap,
the old man was so handsome.
Glazier, glazier,
(being a) craftsman, (a) worker,
that's what made him proud.
That's what made him proud.
 
He put his overalls in a closet,
he doesn't set a foot on the sidewalk anymore.
Now his bones are brittle like glass.
He hopes proles will have something to do up there.
He'll fix the Good Lord's window with his wings
tied to his overalls
The poor old geezer is ranting every day
At night he talks about fixing satained glass and singing in heavens
 
Glazier, glazier,
wearing his regulation overalls.
Glazier, glazier,
with his askew cap,
the old man was so handsome.
Glazier, glazier,
(being a) craftsman, (a) worker,
that's what made him proud.
That's what made him proud.
 
  • 1. the French is barely understandable. Something about insulation, I suppose
  • 2. some pun on "sur le carreau" (in the lurch) while "carreau" can mean (window)pane
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Submitted by petit élève on Mon, 03/04/2017 - 21:37
Added in reply to request by Zarina01
Last edited by petit élève on Thu, 06/04/2017 - 23:19
Author's comments:

Thanks for fixing the lyrics, Mr. or Mrs. hippo Wink smile

More translations of "Vitrier"
French → English - petit élève
Comments
Joutsenpoika    Mon, 03/04/2017 - 23:22

Salut petit élève, je viens de corriger les paroles. J'entends : gueulant de tout son être.
Je me suis aussi permis de travailler la mise en forme.

petit élève    Mon, 03/04/2017 - 23:27

Merci. Oui, ça se comprend mieux comme ça (même si je trouve sa façon d'écrire un peu limite !).

petit élève    Mon, 03/04/2017 - 23:39

Hahaha wiki précise quand même que ces sympathiques personnages ressemblent à des hippopotames.
Et puis bon, en ce moment les trolls ont mauvaise presse :).