Eros Ramazzotti - Vivi e vai (Portuguese translation)

Portuguese translation

Viva e Siga Em Frente

O que meu pai disse, eu trago aqui
Escrito sobre minha pele, como a verdade:
Siga se você deve ir embora e você não conseguir mais
Siga mesmo assim porque você é o caminho
Passo após passo, não volte atrás
Você sabe que não viverá duas vezes no mesmo rio
 
Um mendigo disse: Não peço caridade
Mas te dou um conselho sobre a felicidade
Cego é quem está parado enquanto tudo ao redor se move
Porque a vida corre, tudo muda e nos faz
 
Correr, gritar, partir, imaginar as coisas
Construir, navegar, florescer e cultivar as rosas
Caminhar, naufragar, sofrer, apaixonar as esposas
Tudo passa, tudo é como a música
É como o tempo
Nunca para
Viva a vida, viva e siga em frente
 
Filho do futuro que em breve chegará
Me diga o que você vê, me diga o que será
Filho do amanhã, eu te espero porque
Ao nascer você me trará um mundo novo
E dia após dia a mudança
Até que eu não entenda o que é essa vida
 
Correr, gritar, partir, imaginar as coisas
Construir, navegar, florescer e cultivar as rosas
Caminhar, naufragar, sofrer, apaixonar as esposas
Tudo passa, tudo é como a música
É como o tempo
Viva a vida, viva e siga em frente
Viva e siga em frente
 
Correr, gritar, partir, dar um nome às coisas
Construir, navegar, florescer e cultivar as rosas
Caminhar, emocionar, para sempre apaixonar as esposas
Tudo passa, tudo é como a música
É como o tempo
Nunca para
Viva a vida, viva e siga em frente
Viva e siga em frente
Viva e siga em frente
 
Translation done by Alma Barroca. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author. /
Tradução feita por Alma Barroca. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Submitted by Alma Barroca on Sat, 22/04/2017 - 22:57
Last edited by Alma Barroca on Thu, 25/05/2017 - 21:15
Italian

Vivi e vai

More translations of "Vivi e vai"
PortugueseAlma Barroca
See also
Comments
Azalia    Wed, 24/05/2017 - 09:54

Ciao! Le tre strofe che possono essere considerate ritornelli (quelle che cominciano con "Correre...") non sono esattamente uguali. Potresti verificare le differenze e modificare la tua traduzione? Grazie!

Alma Barroca    Wed, 24/05/2017 - 21:11

Ciao!

Thanks for letting me know - I updated what was wrong. Wink smile

Azalia    Thu, 25/05/2017 - 05:14

Thanks, Juan, but please look again at the last chorus. There's: "...dare un nome alle cose..." instead of "...immaginare le cose...". Regular smile