Vivre d'amour et d'eau fraîche
Meanings of "Vivre d'amour et d'eau ..."
法文字面意思為"用愛情和淡水來支持生命"。這是具有諷刺意味的表達方式,即如果我們只吃愛情和淡水,那麼我們只需要很少的東西便能活著。 通常用來描述在戀愛關係開始時失去食慾的人。
lit. "To live on love and fresh water"
"Vivre d'amour et ..." in lyrics
[Couplet 1]
Et moi, j'te fais pas confiance, tu sais, Sabrina
Ton sourire sur le té-c' m'parait suspect
Et j't'ai quitté mais au fond, j't'avoue qu'ça m'fait mal
Laurent Voulzy - Le rêve du pêcheur
J’ai un rêve, le rêve que j’ai tout le monde le fait
Je rêve d’eau, mais d’océan ! Ah! L’océan !
Au sud et vivre de pêche, mais les rêves on les empêche
Jeter dans l’eau, jeter des filets, jeter des filets dans l’eau
Marianne Rosenberg - Andreas (Pendant un été, nous avons retenu le soleil)
Le soleil brillait sur la ville
Une chanson résonnait pour nous seuls.
Un rêve se réalisait, nous savions
Toi et moi, que nous étions fous
Yanik Vabre - With a black dot in the middle
Now I’m going to talk
I would like us to live together
On love and warm water 1
Yeah, well it’s because cold water that hurts the teeth a bit too much, that’s why.
- 1. Conflates two expressions: “vivre d'amour et d'eau fraîche” - to live on love and cold water, and “il n'a pas inventé l'eau tiède” - he didn’t invent warm water (he’s not the sharpest tool in the box)