-
Vogel Albatross (Friedrich Nietzsche) → Portuguese translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Vogel Albatross (Friedrich Nietzsche)
O Wunder! Fliegt er noch?
Er steigt empor und seine Flügel ruhn!
Was hebt und trägt ihn doch?
Was ist ihm Ziel und Zug und Zügel nun?
Er flog zu höchst - nun hebt
Der Himmel selbst den siegreich Fliegenden:
Nun ruht er still und schwebt,
Den Sieg vergessend und den Siegenden.
Gleich Stern und Ewigkeit
Lebt er in Höhn jetzt, die das Leben flieht,
Mitleidig selbst dem Neid -:
Und hoch flog, wer ihn auch nur schweben sieht!
O Vogel Albatross!
Zur Höhe treibt's mit ew'gem Triebe mich!
Ich dachte dein: da floss
Mir Thrän' um Thräne - ja, ich liebe dich!
Submitted by Luiz Dorea on 2011-09-15
Translation
O albatroz
Que maravilha! Voa ele ainda?
Continua a subir, e com as asas paradas
Que é que o levanta e o aguenta?
Qual é o seu fito, o seu curso - e suas rédeas?
Voou ao máximo – agora ele é o próprio céu.
Que ergue ao alto o que voa triunfante:
Fica agora parado, a pairar -
Esquecendo o triunfo e o que triunfa.
Como a estrela e a eternidade
Vive agora em alturas de que a vida foge
Com dó mesmo da inveja
E alto voou mesmo quem só vê pairar!
Ó pássaro albatroz!
Um desejo eterno me impele para as alturas
Pensei em ti: então correu
Lágrima após lágrima – sim, amo-te!
Acts In Scene: Top 3
1. | Vogel Albatross (Friedrich Nietzsche) |
2. | Dionysus - Body and Flesh |
3. | Being and nothingness |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Name: Luiz Dorea
Expert Restless Apprentice
Contributions: 423 translations, 145 songs, 1429 thanks received, 97 translation requests fulfilled for 4 members, left 29 comments
Languages: native Portuguese, fluent French, Spanish, English, beginner Croatian, French, German, Greek, Latin, Portuguese, Russian, Serbian, Spanish, Bosnian, English