volver
Translation: Spanish → English
Guest on Mon, 16/11/2009 - 21:16 VOLVER
VOLVER
Yo adivino el parpadeo
de las luces que a lo lejos
van marcando mi retorno.
Son las mismas que alumbraron
con sus pálidos reflejos
hondas horas de dolor.
Y aunque no quise el regreso
siempre se vuelve
al primer amor.
La vieja calle
donde me cobijo
tuya es su vida
tuyo es su querer.
Bajo el burlón
mirar de las estrellas
que con indiferencia
hoy me ven volver.
Volver
con la frente marchita
las nieves del tiempo
platearon mi sien.
Sentir
que es un soplo la vida
que veinte años no es nada
que febril la mirada
errante en las sombras
te busca y te nombra.
Vivir
con el alma aferrada
a un dulce recuerdo
que lloro otra vez.
Tengo miedo del encuentro
con el pasado que vuelve
a enfrentarse con mi vida.
Tengo miedo de las noches
que pobladas de recuerdos
encadenen mi soñar.
Pero el viajero que huye
tarde o temprano
detiene su andar.
Y aunque el olvido
que todo destruye
haya matado mi vieja ilusión,
guardo escondida
una esperanza humilde
que es toda la fortuna
de mi corazón.
Volver
con la frente marchita
las nieves del tiempo
platearon mi sien.
Sentir
que es un soplo la vida
que veinte años no es nada
que febril la mirada
errante en las sombras
te busca y te nombra.
Vivir
con el alma aferrada
a un dulce recuerdo
que lloro otra vez
volver
I can almost see the flicker
Of the lights that in the distance
Mark the way of my returning…
They’re the very ones that lit up,
Their reflections pale and misted,
Many hours of deep pain.
Though it was not what I wanted,
First love makes one always come back again.
The quiet [age-old] street where once the echo told me:
Her life is yours, her love is yours to earn,
Under the stars that mockingly look on me,
And now in their indifference see me return.
Return… with my forehead all wrinkled,
My temples turned silver by time’s falling snow…
To feel… that one’s life is a twinkle,
Twenty years hardly reckon,
And two fevered eyes beckon,
In shadows forestall you
And seek you and call you.
To live… with the soul firmly clinging
To one sweet remembrance
That makes me weep so.
I am frightened of the meeting
With the past that is returning
To confront my life all over.
I am frightened of the nighttimes
When my dreams are linked and fleeting
And old mem’ries come to stay.
And yet the trav’ler who’s fleeing
Sooner or later must stop on the way…
And though oblivion, which destroys all being,
Has killed my old hopes, ripping them apart,
Yet I keep hidden a humble hopeful glimmer
That is the only fortune there is in my heart.
0 |
|
- Login or register to post comments
- Printer-friendly version
Help To Translate
French → English
Kris Melody - Kris Melody
Spanish → English
Busta Rhymes - arap money
English → Russian
3js - Je vecht nooit alleen
Dutch → English
3js - Je vecht nooit alleen
Dutch → Hungarian
Dutch → English
AC/DC - You Shook Me All Night Long
English → Greek
Prince Royce - Corazon Sin Cara
Spanish → Polish
3js - Je vecht nooit alleen
Dutch → Hungarian
Pindu - Dor di gura ta
Aromanian → Romanian
New Forum Topics
- Hello Hello!I'm an Italian boy and i speak English(i'm studying it) and naturally Ital...
- Sky Is Over - Serj Tankian Hey, guys, what Serj he say in the 4th line? [video:http://www.youtube.com/watc...
- Desert Rocks Music Festival 2012 Desert Rocks Music Festival 2012 - It's more than just music! 2012 Theme: Celeb...
- paroles italiennes Est ce vous pourriez me dire les paroles de ce titre JANE BIRKIN - Comme un gab...
- What is the grammatical feature of [Отраженье]? Lyrics of "Cantarella" Глядя на себя В зеркало време...
