Samotsvety - Uvezu tebya ya v tundru (Увезу тебя я в тундру) (Portuguese translation)

Russian

Uvezu tebya ya v tundru (Увезу тебя я в тундру)

Увезу тебя я в тундру,
Увезу к седым снегам,
Белой шкурою медвежьей
Брошу их к твоим ногам.
По хрустящему морозу
Поспешим на край Земли
И среди сугробов дымных
Затеряемся вдали.
 
ПРИПЕВ:
Мы поедем, мы помчимся
На оленях утром ранним
И отчаянно ворвемся
Прямо в снежную зарю !
Ты узнаешь, что напрасно
Называют Cевер Крайним,
Ты увидишь - он бескрайний,
Я тебе его дарю !
 
Увезу тебя я в тундру,
Увезу тебя одну,
Ярким северным сияньем
Твои плечи оберну.
Звездный иней загорится
На ресницах серебром,
Сколько хочешь самоцветов
Мы с тобою соберем !
 
Припев.
 
Увезу тебя я в тундру,
И тогда поймешь ты вдруг:
Почему к себе так манит,
Так зовет Полярный круг.
Ничего, что здесь метели,
Не беда, что холода,
Если ты полюбишь Север
Не разлюбишь никогда !
 
Припев.
 
Submitted by barsiscev on Tue, 30/04/2013 - 23:29
Last edited by SaintMark on Thu, 29/09/2016 - 07:33
Align paragraphs
Portuguese translation

Vou te levar para a tundra

Vou te levar para a tundra,
Vou te levar em direção à neve cinzenta,
E como se fosse a pele branca de um urso
Vou jogá-la aos seus pés.
Pelo frio cristalino
Vamos correndo até o fim do mundo
Vamos nos perder na distância
Em meio aos montes de neve escuros.
 
Refrão:
Nós iremos, nós correremos
Montados em alces, de manhã cedo
E iremos com tudo1
Em direção ao amanhecer nevado!
Você descobrirá que é em vão
Que o Extremo Norte é chamado assim2
Pois verá que ele não tem nada de extremo,
Eu o darei para você!
 
Vou te levar para a tundra,
Vou levar somente você,
Como a brilhante aurora boreal
Vou envolver os seus ombros.
A geada das estrelas vai queimar
Nos cílios como prata,
Nós colheremos
Quantas pedras preciosas você quiser!
 
Refrão
 
Vou te levar para a tundra,
E então, de repete, você entenderá
Por que atrai tanto
E te chama para si o Círculo polar
Tudo bem que aqui há nevascas,
O frio não é um problema,
Se você se apaixona pelo Norte
Nunca mais deixará de amá-lo!
 
Refrão
 
  • 1. Literalmente: penetraremos desesperadamente
  • 2. Então, aqui é uma brincadeira com as palavras. "Krajinij" pode significar limite, então o que eles querem dizer que o Norte não é extremo, não é o limite, pois ele é infinito
Submitted by fpaulac on Mon, 22/05/2017 - 17:11
Added in reply to request by A.S.M
Last edited by fpaulac on Fri, 02/06/2017 - 21:20
More translations of "Uvezu tebya ya v tundru (Увезу тебя я в тундру)"
Russian → Portuguese - fpaulac
Comments