-
Voy a dormir → Italian translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Voy a dormir
Dientes de flores, cofia de rocío,
manos de hierbas, tú, nodriza fina,
tenme prestas las sábanas terrosas
y el edredón de musgos escardados.
Voy a dormir, nodriza mía, acuéstame.
Ponme una lámpara a la cabecera,
una constelación, la que te guste,
todas son buenas, bájala un poquito.
Déjame sola: oyes romper los brotes.
Te acuna un pie celeste desde arriba
y un pájaro te traza unos compases
para que olvides. Gracias... Ah, un encargo:
si él llama nuevamente por teléfono
le dices que no insista, que he salido.
Submitted by dandelion on 2015-05-24
Last edited by Valeriu Raut on 2021-07-28
Translation
Vado a dormire
Denti di fiori, culla di rugiada,
mani di erbe, e tu, nutrice fina,
preparami lenzuola della terra
e il copriletto cardoso dei muschi.
Nutrice mia, portami a letto, dormo.
Mettimi una lampada al capezzale,
una costellazione, quella che vuoi,
van bene tutte, abbassala un pochino.
Lasciami sola: si rompono i germogli,
ti dondola dall’alto un piè celeste
e un passero che traccia i suoi spartiti
per il tuo oblio. Grazie. Ah, ancora…
Se chiama lui, di nuovo, per telefono
digli che non insita. Sono già andata.
Alfonsina Storni: Top 3
1. | Tú me quieres blanca |
2. | Voy a dormir |
3. | Alma desnuda |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
valeriuraut@gmail.com
Name: Vale
Role: Editor
Contributions: 5632 translations, 2 transliterations, 7025 songs, 23114 thanks received, 1119 translation requests fulfilled for 441 members, 62 transcription requests fulfilled, added 22 idioms, explained 38 idioms, left 6884 comments
Languages: native Romanian, fluent English, French, Italian, Spanish, Swedish
Questa è l'ultima poesia scritta da Alfonsina Storni,
il giorno del suo suicidio. (1938)
Traduzione di Valerio Di Stefano.