Vyshche hmar (Вище Хмар)

Russian

Выше облаков

Не проси у любви быть осторожной.
Не стремись за своим вчерашним прошлым.
Зачеркнуть свою тень по миллиметру.
Закричать и бежать навстречу ветру.

Я хочу прошептать, а кто услышит?
Я хочу закричать как можно тише.
И слезой растопить стальные цепи.
Плачет дождь, плачу я, мы словно дети.

Выше облаков мы с тобой начнем сначала.
И сказать «Люблю»,
Жизни всей нам будет мало

Почему каждый раз, когда взлетаешь,
Что-то держит тебя, и ты не знаешь,
Как любовь удержать ведь это тайна.
«До-свиданья» - сказать, но не буквально

Я хочу прошептать, а кто услышит?
Я хочу закричать как можно тише.
Моя воля сильна, да кто поверит?
Я знаю, слезам никто не верит.

Ne prosi u lyubvi byt' ostorožnoj
Ne stremis' za svoim včerašnim prošlym
Začerknut' svoyu ten' po millimetru
Zakričat' i bežat' navstreču vetru

Ya khoču prošeptat' a kto uslyšit?
Ya khoču zakričat' kak možno tiše
I slezoj rastopit' stal'nye tsepi
Plačet dožd' plaču ya my slovno deti

Vyshe oblakov my s toboj načnem snačala
I skazat' "lyublyu"
Žizni vsej nam budet malo

Vyshe oblakov my s toboj načnem snačala
I skazat' "lyublyu"
Žizni vsej nam budet malo

Počemu každyj raz kogda vzletaeš'
Čto-to deržit tebya i ty ne znaeš'
Kak lyubov' uderžat' ved' yeto tajna
"Do-svidan'ya" skazat' no ne bukval'no

Ya khoču prošeptat' a kto uslyšit?
Ya khocu zakričat' kak možno tiše
Moya volya sil'na da kto poverit?
Ya znayo slezam nikto ne verit

Vyshe oblakov my s toboj načnem snačala
I skazat' "lyublyu"
Žizni vsej nam budet malo

Vyshe oblakov my s toboj načnem snačala
I skazat' "lyublyu"
Žizni vsej nam budet malo

Try to align
Ukrainian

Vyshche hmar (Вище Хмар)

Не проси кохання бути обережним,
Не прагни за своїм вчорашнім прошлим.
Закреслити свою тінь по міліметру,
Закричати та бігти назустріч вітру.

Я хочу прошепотіти, та хто почує?
Я хочу закричати якомога тише.
І сльозою розтопити стальні ланцюги.
Плаче дощ, плачу я, ми ніби діти.

Вище хмар ми з тобою почнемо спочатку.
І сказати "Кохаю"
Життя всього нам буде замало.

Чому кожного разу, коли злітаєш,
Щось тримає тебе, і ти не знаєш,
Як утримати кохання, адже це таємниця.
"До побачення" - сказати, та не буквально.

Я хочу прошепотіти, та хто почує?
Я хочу закричати якомога тише.
Моя воля - сильна, та хто повірить?
Я знаю, сльозами ніхто не вірить.

Submitted by Tina Devic on Mon, 23/04/2012 - 20:42
thanked 2 times
Guests thanked 2 times
0
Your rating: None
More translations of "Выше облаков"
Russian → Ukrainian - Tina Devic
0
Comments