Julio Iglesias - Wenn ein Schiff vorüberfährt (English translation)

English translation

When A Ship Passes

That will never end
even if we separate
'cause we never can
forget this love
 
When gray days come
Only the sun wil shine
In our dreams
Just like today
 
When a ship
passes by
Longing travels with her
When a ship
passes by
my heart travels to you
 
Goodbye Sweetheart hey
and come back soon
A year passes soon
Goodbye Sweetheart
 
Sunny Day for dreaming
around us is blooming a garden
blue sea and love
that will await you
 
In the night in the tavern
red wine and songs
over us the stars
that will return
 
When a ship
passes by
Longing travels with her
When a ship
passes by
my heart travels to you
 
Goodbye Sweetheart hey
and come back soon
A year passes soon
Goodbye Sweetheart
 
Goodbye Sweetheart
leave me your heart here,
leave me your heart here,
when you leave today
 
When you leave today
then not forever
Goodbye Sweetheart
you're coming back
 
Goodbye Sweetheart
leave me your heart here,
leave me your heart here,
when you leave today
 
When you leave today
then not forever
Goodbye Sweetheart
you're coming back
 
When a ship
passes by
Longing travels with her
When a ship
passes by
my heart travels to you
 
When a ship
passes by
Longing travels with her
When a ship
passes by
my heart travels to you
 
Goodbye Sweetheart hey
and come back soon
A year passes soon
Goodbye Sweetheart
 
Goodbye Sweetheart hey
and come back soon
A year passes soon
Goodbye Sweetheart
 
Submitted by Achampnator on Fri, 13/10/2017 - 19:24
Added in reply to request by Zarina01
Last edited by Achampnator on Sat, 21/10/2017 - 20:15
German

Wenn ein Schiff vorüberfährt

Julio Iglesias: Top 3
See also
Comments
azucarinho    Fri, 13/10/2017 - 19:47

This is a poor translation with spelling errors [Wein - wine and not whine] etc. and should be revised,

Achampnator    Fri, 13/10/2017 - 19:56

Just give me hints and i correct them instead of grousing

azucarinho    Wed, 18/10/2017 - 06:41

I'd gladly give you hints, hoping you'd appreciate my interest in what you did. And, believe me, I was NOT in a grousy mood when I took note of your translation.
Second line : sepArate
Third line - cause is a noun, here it MUST have an apostrophe : 'cause
The second stanza you translated line by line; it 'should' read: When gray days come/Only the sun wil shine/In our dreams/Just like today [It really helps to be more flexible when translating!]
Third stanza: When a ship passes by/Longing travels with her [or it whatever you like]/When a ship passes by/My heart travels to you
... und komm' bald wieder : ... and come back soon
I leave my comments here. I do not wish to irritate you further with my grousing.
Good luck! I shall be following you with more than casual interest. :-)

azucarinho    Sat, 21/10/2017 - 19:54

Second line : separate …