Fräulein Wunder - Wenn ich ein Junge wär (French translation)

French translation

Si j'étais un garçon

J'ai la main dans mon pantalon
Je m'achète des magazines Playboy, bois de la bière
Et lorsque nous comparons les tailles
Il n'est pas question de rire avec les autres,
Car j'ai la plus grande ici !
 
Je regarderais juste D-Max
Et avales du Jacky-Cola
Je m'embrasserais moi-même
Et juste pour rire, j'urinerais les mains libres
 
Si j'étais un garçon (ouai ouai)
Si j'étais un garçon
Si j'étais un garçon (un beau garçon, un beau garçon)
Si j'étais un garçon
Là rien ne me manquerait,
Parce que ceci est mieux
Parce que c'est mieux que d'être une fille
 
Je me bagarrerais avec mes copines
Et faire une compétition d'alcool avec les filles suédoises
Je montrerais mes fesses nues
Et je ferais juste des blagues idiotes
Et au lieu de travailler, je donnerais mon sperme
 
Je ferais des arts martiaux
Et j'agirais comme un macho
Oublier mes raisons, me tatouer
Et me masturber trois fois par jour
 
Si j'étais un garçon (ouai ouai)
Si j'étais un garçon
Si j'étais un garçon (un beau garçon, un beau garçon)
Si j'étais un garçon
Là rien ne me manquerait,
Parce que ceci est mieux
Parce que c'est mieux que d'être une fille
 
J'ai en assez
J'en ai marre du bonheur en étant (un) homme
Je veux récupérer mes affaires
Je ne veux pas seulement récupérer mes "vêtements de choc" roses
Rend-moi vite ma grosse poitrine
 
Si j'étais un garçon (ouai ouai)
Si j'étais un garçon
Si j'étais un garçon (un beau garçon, un beau garçon)
Si j'étais un garçon
Là rien ne me manquerait,
Parce que ceci est mieux
Parce que c'est mieux que d'être une fille
 
Si j'étais un garçon (ouai ouai)
Si j'étais un garçon
Si j'étais un garçon (un beau garçon, un beau garçon)
Si j'étais un garçon
Là rien ne me manquerait,
Parce que ceci est mieux
Parce que c'est mieux que d'être une fille
 
Submitted by MarieDieng on Tue, 31/01/2017 - 21:30
German

Wenn ich ein Junge wär

More translations of "Wenn ich ein Junge wär"
See also
Comments
Elw-Youzhny    Tue, 31/01/2017 - 22:20

Bonjour,

Tout d'abord, 4e paragraphe, "une compétition de d'alcool" devrait être tout simplement être "une compétition d'alcool", faute de frappe sûrement. Regular smile

Juste au-desssus, en ce qui concerne "Je me disputerais avec mes copines", je pense que "Je me bagarrerais avec mes copains" serait plus correct, puisque ça suit l'idée de "Si j'étais un garçon".

Dans les paragraphes 2, 4 et 5 tous les verbes en "-en" sont reliés avec "Ich würde". Donc "regarderais D-Max", "avalerais", "je m'embrasserais", "j'urinerais", "ferais", "ferais", "je donnerais", "agirais" etc.

Aussi, je pense que les lignes suivantes
["Ich hab genug vom Männerglück
Ich will, will jetzt, will meine Sachen zurück
Ich mein nicht nur meine pinken Schock-Klamotten"]
pourraient se traduire plutôt par:
"J'en ai marre du bonheur en étant (un) homme
Je veux récupérer mes affaires
Je ne veux pas seulement récupérer mes "vêtements de choc" roses"
Puisque que la 4e ligne de ce passage laisse supposer qu'au final, elle veut bel et bien redevenir/rester une fille.

Merci pour la traduction ! Regular smile

MarieDieng    Wed, 01/02/2017 - 11:28

Bonjour, merci pour vos corrections x) c'est vrai que j'ai écrit un peu vite et avec mon téléphone. J'aurais dû mieux relire. Merci beaucoup de votre aide !

maluca    Thu, 07/12/2017 - 18:35

Mais elle dit:
Wenn ich ein Junge wär
Da hätt’ ich nichts vermisst,
Weil es viel besser ist
Weil ich’s viel geiler find, dass ich ein Mädchen bin

que veut dire que elle aime mieux etre une fille...