Искаше ми се да си тук (Wish You Were Here)

Bulgarian translation

Искаше ми се да си тук

Versions: #1#2#3
И така, мислиш ли, че можеш
Да различиш Рая от Ада,
Синьото небе от болката?
Можеш ли да различиш
Зелено поле от студена стоманена релса?
Усмивка изпод воал?
Мислиш ли, че можеш да ги различиш?
 
Накара ли те някой да замениш
Своите герои за призраци,
Дървета за гореща пепел,
Хладен бриз за горещ въздух,
Студен комфорт за промяна?
Размени ли това да си
Редник* по време на война
За това да си водач в клетка?
 
Как ми се искаше, как ми се искаше да си тук.
Ние сме просто две изгубени души,
Плуващи в един и същ аквариум.
Година след година
Тъпчем по една и съща земя.
И какво открихме?
Същите стари страхове.
Искаше ми се да си тук.
 
Submitted by kdravia on Tue, 14/08/2012 - 10:12
thanked 7 times
UserTime ago
Teddy944 years 22 weeks
ki.loves.so4 years 26 weeks
Guest4 years 27 weeks
Guests thanked 4 times
5
Your rating: None Average: 5 (2 votes)
English

Wish You Were Here

So, so you think you can tell
Heaven from Hell,
Blue skies from pain.
Can you tell a green field
 

More

More translations of "Wish You Were Here"
English → Bulgarian - kdravia
5
UserPosted ago
Teddy944 years 22 weeks
5
4 years 26 weeks
5
Comments
    August 22nd, 2012
ki.loves.so     August 22nd, 2012

Браво, една от любимите ми песни! Забележката ми е единствено, че на МЕН специално „ как ми се ЩЕ/ ИСКА да си тук“ ми звучи доста по- добре, като вопъл или нещо подобно. Но щом си приложил друг превод, значи на теб другото ти звучи по- добре, така че няма проблем.

kdravia     August 22nd, 2012

Приемам забележката, но при положение, че в песента не се пее за жена, а за напуснал член на групата, ми се струва, че така не звучи толкова любовно.

Teddy94     September 19th, 2012
5