У всего в жизни есть конец (Wszystko w życiu ma swój kres)

Polish

Wszystko w życiu ma swój kres

 
Wszystko w życiu ma swój kres
Radość i troski
Taki wyrok ludzki jest, a może boski
To nie tylko martwy tekst
Zimne samogłoski
Wszystko w życiu ma swój kres
Tak jest!
 
Nie, to nie prawda
Jest za tym kresem
Miłość bezkresna, nie jawa, nie sen
Miłość wieczysta jak ogień i mgła
I nie jest kresem nasze rozstanie
Drogie wspomnienia, wyrzuty tanie
Słyszysz tę ciszę?
To ja, właśnie ja
 
Wszystko w życiu ma swój kres
Nie wie, kto kocha
Tylko sygnał SOS i katastrofa
Skona róża, zwiędnie bez
Tak się kończy strofa
Wszystko w życiu ma swój kres
Tak jest!
 
Nie, to nie prawda
Jest za tym kresem
Miłość bezkresna, nie jawa, nie sen
Miłość wieczysta jak ogień i mgła
I nie jest kresem nasze rozstanie
Drogie wspomnienia, wyrzuty tanie
Słyszysz tę ciszę?
To ja, właśnie ja
 
Wszystko w życiu ma swój kres
Nie wie, kto kocha
Tylko sygnał SOS i katastrofa
Skona róża, zwiędnie bez
Tak się kończy strofa
Wszystko w życiu ma swój kres
Tak jest!
 
videoem: 
Align paragraphs
Russian translation

У всего в жизни есть конец

Versions: #1#2
У всего в жизни есть конец: у радости и у забот.
Вот, такой приговор - человеческий или, может быть, божий?
Это не только мертвый текст, холодные звуки...
У всего в жизни есть конец, такая жизнь!
 
Нет, это не правда, после всего будет в конце
Беспредельная любовь, не явь и не сон,
Любовь вечная, как пламя и туман.
И даже наше расставание,
Дорогие воспоминания, дешевые упреки - это не конец.
Слышишь эту тишину? Это я, именно я!
 
У всего в жизни есть конец. Кто любит, не знает
Что это сигнал SOS и катастрофа.
Умрет роза, увянет бузина - так кончается строфа.
У всего в жизни есть конец, такая жизнь!
 
Submitted by Dariya Maksimenko on Tue, 04/04/2017 - 14:49
Author's comments:

Перевод: Томаш К. Йоп

Comments