Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

يا عين ياعين

يا عين يا عين يا عيني ... بالدمع وافيني
 
تهون عليا الروح ... لو فارقت جمبي
ولا فراق محبوب ... سكنته في قلبي
يا عين يا عين يا عيني ... بالدمع وافيني
 
والله انا ما انساه يا عين ... مهما البعاد طال بي
ولا نحب سواه ... مهما يبيع عيوني
يا عين يا عين يا عيني ... بالدمع وافيني
 
فرحة وبانت لي ... من بعد طول صبري
هيّ اللي كانت لي ... يا رب في عمري
كانت منام بالليل ... وصحيت من بدري
ولافرح بيها قلبي ... ولا عيني
يا عين يا عين يا عيني ... بالدمع وافيني
 
كلمات: محمود بيرم التونسي
الحان: زكريا احمد
تاريخ: 1945
 
Translation

O‎h mes yeux, oh mes yeux

O‎h mes yeux, oh mes yeux - de larmes veuillez me combler‎
 
Je supporterai la perte de l'âme – si, mes côtes, elles venaient de quitter
Mais pas celle du bien aimé – qu’au fond de mon cœur, j'ai logé
O‎h mes yeux, oh mes yeux - de larmes veuillez me combler‎
 
Par Dieu, je n'oublie rien, oh mes yeux - de son éloignement, quel qu'en soit la durée
Je n'aimerai nul autre que lui – même si, me trahir, il n’a jamais cessé
O‎h mes yeux, oh mes yeux - de larmes veuillez me combler‎
 
Un bonheur m'est apparu – trop longtemps, j’avais patienté
C'est la seule joie que j'ai eu - oh mon Dieu, dans ma destiné
C'était juste un songe de la nuit – mais, trop tôt, je me suis réveillée
Mon coeur n'eut pas l'occasion - ni mes yeux, d'en profiter
O‎h mes yeux, oh mes yeux - de larmes veuillez me combler‎
 
Paroles : Mahmoud Bayram At-Tounissi
Musique : Zakaria Ahmed
Année : 1945
 
Comments