Я Так Хочу К Тебе [ Ya Tak Hochu Do Tebe (Я Так Хочу До Тебе) ]

Ukrainian

Ya Tak Hochu Do Tebe (Я Так Хочу До Тебе)

Я так млію за тобою,
Як ніколи ніхто не млів.
Так ся дивлю за тобою,
Що й не мушу казати слів.
А-а-...-а-...-а-я-я-я.
 
Так сумую за тобою,
Як за волею в клітці птах.
І чекаю, і не знаю,
Чи ж то правда в твоїх очах.
А-а-...-а-...-а-я-я-я.
 
Приспів:
Я так хочу до тебе,
Як до матері немовля.
Я так хочу до тебе,
Як до неба ота земля.
 
Всі на світі бажання,
Все, що маю, віддав би я,
Лиш би кожного ранку
Називати твоє ім'я.
 
Я так хочу до тебе...
 
Як то можна так хотіти,
Щоб всю ніч і чекати знак.
Поки свічка буде горіти,
Поки мила не скаже так
А-а-...-а-...-а-я-я-я.
 
Я так млію за тобою,
Як ніколи ніхто не млів.
Так ся дивлю за тобою,
Що й не мушу казати слів.
А-а-...-а-...-а-я-я-я.
 
Submitted by Nemesida on Wed, 18/08/2010 - 15:31
Last edited by Natoska on Sat, 26/03/2016 - 21:56
videoem: 
Align paragraphs
Russian translation

Я Так Хочу К Тебе

Versions: #1#2
Я так страдаю из-за тебя
Как никто никогда не страдал
Ты так изумила меня,
Что я не могу произнеси и слова
 
Я так скучаю по тебе
Как по свободе в клетке птица
Я жду и не знаю
Правда ли в твоих глазах?
 
Я так хочу к тебе
Как матерь к младенцу
Я так хочу к тебе
Как земля к небу
 
Все наслаждения мира,
Всё что у меня есть я отдал бы
Только чтобы каждое утро
Произносить твоё имя
 
Как же можно так хотеть,
Чтобы всю ночь ждать знака
Пока не потухнет свеча
Пока милая не скажет да
 
Submitted by ЦойЖив on Mon, 20/02/2012 - 10:42
Added in reply to request by Uncas31
Comments
Kashtanka1965    April 28th, 2016

Я так томлюся за тобой- rather than " Я так страдаю из-за тебя"

Alexander Laskavtsev    September 1st, 2016

Как раз "томлюсь" - более верный вариант, хотя я бы использовал "тоскую". "Мліти" = "млеть", "томиться", т.е. "страдать", но в отличие от собственно слова "страдать" у слова "млеть" оттенок позитивный Wink smile

П.С. Сорри, сразу не понял - Вы об этом и пишите Regular smile