Robert Rozhdestvensky - Ya v glazakh tvoikh utonu, mozhno? [Я в глазах твоих утону, можно?] (Polish translation)

Proofreading requested
Russian

Ya v glazakh tvoikh utonu, mozhno? [Я в глазах твоих утону, можно?]

Я в глазах твоих утону, можно?
Ведь в глазах твоих утонуть - счастье.
Подойду и скажу: "Здравствуй,
Я люблю тебя". Это сложно...
Нет, не сложно, а трудно
Очень трудно любить, веришь?
Подойду я к обрыву крутому
Стану падать, поймать успеешь?
Ну а если уеду - напишешь?
Я хочу быть с тобой долго
Очень долго…
Всю жизнь, понимаешь?
Я ответа боюсь, знаешь....
Ты ответь мне, но только молча,
Ты глазами ответь, любишь?
Если да, то тогда обещаю
Что ты самым счастливым будешь
Если нет, то тебя умоляю
Не кори своим взглядом ,
Не тяни своим взглядом в омут
Пусть другую ты любишь, ладно…
А меня хоть немного помнишь?
Я любить тебя буду, можно?
Даже если нельзя,
буду!
И всегда я приду на помощь
Если будет тебе трудно!
 
Submitted by Alina1 on Fri, 07/07/2017 - 15:51
Last edited by Alma Barroca on Sat, 08/07/2017 - 20:07
Align paragraphs
Polish translation

Ja w oczach twoich utonę, można?

Ja w oczach twoich utonę, można?
Bo w twoich oczach utonąć - szczęście.
Przyjdę i powiem: "dzień dobry,
Kocham cię". To trudne...
Nie, nie jest trudne, a ciężko
Bardzo trudno jest kochać, wierzysz?
Ja pójdę do stromego klifu
Będę spadać, zdążysz złapać?
No a jeśli wyjadę - napiszesz?
Chcę być z tobą długo
Bardzo długo...
Całe życie, rozumiesz?
Ja odpowiedzi obawiam się, wiesz....
Ty odpowiedz mi, ale tylko po cichu,
Ty oczami odpowiedz, kochasz?
Jeśli tak, to obiecuję
Co ty będziesz najbardziej szczęśliwym
Jeśli nie, to cię proszę
Nie odra swoim spojrzeniem ,
Nie ciągnij swoim spojrzeniem na głęboką wodę
Niech inne kochasz, dobrze...
A mnie choć trochę pamiętasz?
Ja cię kochać będę, można?
Nawet jeśli nie można,
będę!
I zawsze przyjdę na pomoc
Jeśli będzie ci trudno!
 
DDM
Submitted by Hades21 on Sat, 07/10/2017 - 12:45
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
More translations of "Ya v glazakh tvoikh utonu, mozhno? [Я в глазах твоих утону, можно?]"
Russian → Polish - Hades21
Comments