Sıla - Yabancı (Persian translation)

Persian translation

غریبه

Versions: #1#2
عزیزم زندگی همچون قفسی تنگ است
قسم میخورم که تو هم در آتش می سوزی
زمان مرهمی بی رحم است
 
بیهوده میگذرد و هیچ اثری به جا نمی گذارد
و متاسفانه باعث شکسته شدن قلب ها می شود
و زندگی با تمام دردها ادامه پیدا می کند
و هنوز دلایل زیادی برای بیدار شدن و شروع روز جدیدی وجود دارد
 
برای تا همیشه خندیدن
برای ادامه دادن زندگی
 
اشتباهات عمدی زیادی انجام دادم و بسیار پشیمانم
افراد زیادی را دانسته فریب دادم اما خودم هم بارها فریب خوردم
 
و این وضعیت کنونی من است ای غریبه
اگر تو هم غم داری، این غم ها را از من بگیر که تو هم مثل منی
 
عزیزم زندگی همچون قفسی تنگ است
قسم میخورم که تو هم در آتش می سوزی
زمان مرهمی بیهوده است
 
بیهوده میگذرد و هیچ اثری به جا نمی گذارد
و متاسفانه باعث شکسته شدن قلب ها می شود
و زندگی با تمام دردها ادامه پیدا می کند
و هنوز دلایل زیادی برای بیدار شدن و شروع روز جدیدی وجود دارد
 
برای تا همیشه خندیدن
برای ادامه دادن زندگی به اجبار
 
اشتباهات عمدی زیادی انجام دادم و بسیار پشیمانم
افراد زیادی را دانسته فریب دادم اما خودم هم بارها فریب خوردم
 
و این وضعیت کنونی من است ای غریبه
اگر تو هم غم داری، این غم ها را از من بگیر که تو هم مثل منی
 
Submitted by firooze68 on Sat, 06/09/2014 - 09:06
Added in reply to request by ehsan.yousefi.3
5
Your rating: None Average: 5 (2 votes)
Turkish

Yabancı

Sıla: Top 3
Idioms from "Yabancı"
See also
Comments
bijan.kardouni    Fri, 31/10/2014 - 20:17

می بخشید که من هم این ترانه رو به فارسی ترجمه کردم، چون خیلی دوستش داشتم، خواستم که برداشت دیگری از ترجمه رو هم قرار بدم.

ترجمه شما بمراتب روان تر هستش

firooze68    Sun, 02/11/2014 - 07:54

خواهش میکنم Regular smile

Hafez    Fri, 16/10/2015 - 20:35

mer30, doost ghadimi. vaghean aali boud