Tarkan - Yolla (English translation)

English translation

Send It

Versions: #1#2#3
Before I knew what it was1
Oceans of sufferings
Collectively come
Swimming happily before my eyes2
 
Wasn't it a promise then
You were to laugh at my face?
What a shame, you tripped me up again
 
Ah, ah, ah, ah, ah
Keeping my feelings bottled up, I will take fire finally
Ah, ah, ah, ah, aha
As times go, I will go off the rails3
 
Send it, send it, my fate, send it
Send the pain to me
At some point
As though I'm the father of suffering
 
Hit me, do not mention it, hit me
Hit the one having fallen as well
At some point
As if I have the patience of a saint4
 
Send it, send it, my fate, send it
Send the pain to me
At some point
As though I'm the father of suffering
 
Hit me, do not mention it, hit me
Hit the one having fallen as well
At some point
As if I have the patience of a saint
 
Ultimately, I am a human with feelings
Grab my hands, my hope is on the brink of the abyss
Ah, ah, ah, ah, ah, ah keeping my feelings bottled up, I will take fire finally
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, as times go, I will go off the rails
 
Oh my dear mournful heart
Could not ever see daylight
It is a toy in the fate's hand sadly
It could not ever know its felicity
 
  • 1. Used to say that something happens very quickly when you are not expecting it.
  • 2. To appear in one's field of vision.
  • 3. To go mad.
  • 4. To be always calm and never allow anything to upset you.
Submitted by sonofneptune on Sat, 24/06/2017 - 14:45
Added in reply to request by İsmail Gürkan
Last edited by sonofneptune on Sat, 01/07/2017 - 22:34
Author's comments:

-The word "ya" in the song is used to emphasize "hit", which is "vur"

Turkish

Yolla

Idioms from "Yolla"
Comments