Sıla - Yoruldum (English translation)

English translation

I'm tired

Carried away by the wind, I'm going
Whether my end is good or bad, I don't know
Carried away by the wind, I'm going
Whether my end is good or bad, I don't know
I'm so in love, I wish the same for all my friends
Love is like hot iron, I can't even touch it/hold it
I'm so in love, I wish the same for all my enemies
Love is like hot iron, I can't even touch it/hold it
I'm tired; tell me, do you still have strength?
How many defeats are there in life? Tell me for the sake of God
I'm going with the flow, moving
Whether my end is good or bad, I don't know
I have been melting days into nights
And all those promises in vain
I'm tired; tell me, do you still have strength?
How many defeats are there in life? Tell me for the sake of God
 
Submitted by baby_girl_ on Thu, 28/06/2012 - 13:03
Added in reply to request by mertbishop
5
Your rating: None Average: 5 (2 votes)
Turkish

Yoruldum

Sıla: Top 3
See also
Comments
Jansay    Wed, 14/08/2013 - 17:34

Hello! Great translation, thank you very much. I simply have one suggestion:

"eriyorum günden geceye" could be translated as "I'm melting night and day".

Good day!

Iksper    Mon, 09/01/2017 - 12:29

Actually i think it could be "i m melting day and night" but methaphoricly it means i m becoming more exhausted day and night"

I hope i m right;

Thanks all for helping and transtlation