Грошики фантазий (Za grosiki marzeń)

Russian translation

Грошики фантазий

Помню, бабушка, бывало,
в детстве сказку мне шептала
про ларёк цветных оказий,
где берут в уплату грошики фантазий.
 
Днём и ночью в том ларёчке
светят чудо — огонёчки.
В них не счесть цветных оказий,
уплатите только грошики фантазий.
 
Если кто-то очень хочет,
он без слов волшебных, тотчас,
может птицей наяву
взмыть на крыльях в синеву,
сине море он взволнует,
волны ветром зарифмует,
может плыть к морям прозрачным
и светить огнём маячным,
может блики солнца вставить
в звоны сельских колоколен,
чтоб летел их медный голос
по-белу свету чист и волен.
 
Верю старой сказке этой,
знаю, есть ларёчек где-то.
Но проходят люди мимо,
Растеряли, видно, грошики фантазий.
 
Submitted by Dariya Maksimenko on Wed, 08/03/2017 - 19:17
Author's comments:

(рус.; муз. Анны Герман - ст. Алины Новак, рус. текст Асара Эппеля)

Polish

Za grosiki marzeń

Kiedy jeszcze byłam mała
Babcia mi opowiadała
O kramiku cudnych zdarzeń
W którym się kupuje za grosiki marzeń
 
W tym kramiku dniem i nocą
Jakies światła wciąż migocą
To miraże pięknych zdarzeń
 

More

More translations of "Za grosiki marzeń"
Polish → Russian - Dariya Maksimenko
Idioms from "Za grosiki marzeń"
Comments