Ti po harron

Serbian

Zaboravljaš

 

Nocas bez glasa, ti na mojim vratima,
Na licu ti kisa, znam da lije satima,
I neka lije, bar suze krije,
Jer nebih hteo takvu da te zateknem,
I trazim reci, bar to nek spreci,
Da mi tisina vrati dane protekle.

Mirise ti kosa, jos taj miris osecam,
Ne, nemozes uci, ja ne zivim vise sam,
Dal on te voli, znaj jos me boli,
Poslednji zagrljaj kada si otisla.

Ref:
Zaboravljas sta smo jedno davno rekli,
Kad ostavljas, ostavljas sve sto smo stekli,
Sacuvaj bar onaj ponos u tvom glasu,
Koju sam voleo.

Zaboravljas u sta sam te nekad kleo,
Kad ostavljas, ostavljai za zivot ceo,
Sacuvaj bar onaj ponos u tvom glasu,
Koju sam voleo.

Mirise ti kosa, jos taj miris osecam,
Ne, nemozes uci, ja ne zivim vise sam,
Dal on te voli, znaj jos me boli,
Poslednji zagrljaj kada si otisla.

Ref:

See video
Try to align
Albanian

Ti po harron

Versions: #1#2

Sot, e heshtur ti, ne pragun e portes time qendron
shiu mbi fytyren tende...e di, ka ore qe bie shume shi
dhe duhet te bjere,te pakten keshtu fsheh lotet
sepse nuk dua te te shoh ty te trishtuar
po kekoj fjale...duke shpresuar te thyej
qetesine qe na kthen pas ne ditet e shkuara.

Floket e tua kane arome te mire
akoma mund ta ndiej,
Jo!Ti s'mund te hysh brenda. s'jetoj me vetem
Po ai te do ty? Ende dhemb
perqafimi i fundit qe me dhe kur u largove...

(REF)
Ti po harron c'i thame njeri tjetrit dikur
"Kur largohesh le pas cdo gje"
Te lutem ruaje krenarine qe ke patur ne zerin tend
e qe e doja aq shume.

Ti po harron fjale qe u betove se s'kishe per t'i harruar kurre:
"Kur le dicka, lere pergjithmone"
Te lutem ruaje krenarine qe ke patur ne zerin tend
e qe e doja aq shume..

Submitted by Translator44 on Sat, 17/03/2012 - 01:42
thanked 3 times
Guests thanked 3 times
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
UserPosted ago
timivan49 weeks 1 day
5
Comments
timivan     November 12th, 2013
5

it's great but some mistakes Smile

Commonwealth     November 12th, 2013

If those were actually pointed out, that'd be fantastic. Please do add corrections if you find mistakes in a certain translation - this would be more helpful to the author than the rating alone.