Zenica Blues

English translation

Zenica Blues

When I go to Zenica,
five or six cops follow me
the cruel judge said 12 years,
12 years of strict jail.
The cruel judge said 12 years,
12 years of strict jail!
 
My fate is sad,
Hakija was messing with my wife
Hakija was touching her, and the knife decided his fate,
you don't understand that comrade, Judge.
Hakija was touching her, and the knife decided his fate,
you don't understand that comrade, Judge.
 
(I'm telling you all this in vain!)
 
Zenica I hate every rock of yours
because of you I hate my life
who survives 12 years, in KP Dom in Zenica,
he is the real Hadzija.
Who survives 12 years, in KP Dom in Zenica,
he is the real Hadzija.
 
(Thank you, Mujo)
 
But one truth makes me happy
I will come back from KP Dom
but Hakija will never come back from the grave
no one returns from the grave..
But Hakija will never come back from the grave
no one returns from the grave..
 
Submitted by azraaa001 on Thu, 05/05/2011 - 22:29
Author's comments:

*Zenica is a city in Bosnia in which the nation's most notorious prison, KP Dom, is located.
**A Hadzija is technically one that has done the Hajj, but is colloquially used to describe one that lives well, has a lot of money, is generous, etc.

thanked 29 times
UserTime ago
maybug1 year 31 weeks
barsiscev2 years 18 weeks
Guests thanked 27 times
5
Your rating: None Average: 5 (2 votes)
Bosnian

Zenica Blues

More translations of "Zenica Blues"
Bosnian → English - azraaa001
5
UserPosted ago
Silviu3 years 47 weeks
5
zhabba5 years 10 weeks
5
Comments
Silviu     October 28th, 2012
5

tesko je prevesti "Hadzia" i na rumunski

barsiscev     October 28th, 2012

what is a full version of the acronyme "KP Dom" in Bosnian ?

Silviu     October 28th, 2012

KAZNENO POPRAVNI DOM

barsiscev     October 28th, 2012

thank you for info