مرايا [ Zerkala (Зеркала) ]

Arabic translation

مرايا

(زوايا حادّة1، أعصابٌ (مشدودة)، خيلاء (فارغة
ما عدت أنا أنا، ولا عدت أنت منذ أمدٍ بعيدٍ تلك
التي كانت معي2 بينما كنّا نصون بحرصٍ حبنا
 
وإن أضأت المصباح، فمازلتُ أنا في ظلمة
فَتُر ما بيننا، فَتُر3 منذ أمدٍ بعيد
وما عادت القوى تكفي لأخذ الخطوة الأولى وتغيير كلّ شيءٍ
 
:المقطع الرئيسي
ولكن ها أنا ذا أنظر في عينيك
4مرايا فارغة5 وأبحث فيها عن صورة
وأدري أن الحب قد مضى منذ زمن
وفي (هذا) العالم الزجاجي أحاول إنقاذ الحب، أوتسمع6؟
 
7ببطءٍ ستقطع الساعات الليل
ولن يأتي النهار، ولا سبيل إلى مساعدة القلب
وكلّ يومٍ جديدٍ يترك ظلّاً من حبّنا
 
8لا تكفي الكلمات، ولا تكفي الألحان
لتحكي لك عن ماذا يغنّي
هذا) الوتر الرفيع، (تلك) الروح الممزقة، فقط صدّق)
 
:المقطع الرئيسي
أنني أنظر في عينيك
مرايا فارغة وفيها أبحث عن صورتي
وأدري أن الحب قد مضى منذ زمن
وفي (هذا) العالم الزجاجي أحاول إنقاذ الحب، أوتسمع؟
 
ولكن ها أنا ذا أنظر في عينيك
مرايا فارغة وأبحث فيها عن صورة
وأدري أن الحب قد مضى منذ زمن
وفي (هذا) العالم الزجاجي أحاول إنقاذ الحب، أوتسمع؟
 
ولكن ها أنا ذا أنظر في عينيك
مرايا فارغة وأبحث فيها عن صورة
وأدري أن الحب قد مضى منذ زمن
وفي (هذا) العالم الزجاجي أحاول إنقاذ الحب، أوتسمع؟
 
  • 1. كناية عن المواقف الجارحة
  • 2. الترجمة هنا تقريبية
  • 3. حرفيّاً: الجو باردً ونحن معاً، باردٌ منذ أمدٍ بعيد
  • 4. حرفيّاً: انعكاس
  • 5. يدور الحديث هنا عن العينين
  • 6. أو : أوتسمعين (المقطع مشترك بين المغنية والمغنّي)
  • 7. وقد تعني أيضاً: ستقطع الساعة الليلة
    والأولى أولى
  • 8. حرفيّاً: ولا تكفي النوتات الموسيقية
Submitted by Eagles Hunter on Fri, 27/01/2017 - 22:14
Author's comments:

الأغنية مليئة بالكنايات والصور البلاغية

Russian

Zerkala (Зеркала)

videoem: 
Idioms from "Zerkala (Зеркала)"
Comments