Perché m'hai fatto nascere [ Zošto si me majko, rodila (Зошто си ме мајко, родила) ]

Macedonian

Zošto si me majko, rodila (Зошто си ме мајко, родила)

Зошто си ме мајко родила, леле, ле
Цел живот не си ме видела.
Ти си машко чедо створила оф леле
Ти на друг си радост мајко дарила
Леле оф амам, леле, ле,
Ти на друг си радост мајко дарила.
 
Дење ноќе одам, скитам јас, леле, леле,
Пеам свирам играм и плачам.
Твојот лик го гледам секој пат ох леле, леле.
На тебе долгови ти враќам јас оф амам амам,
На тебе долгови ти враќам јас.
 
Херој биди мила мајко ти, леле, ле
Сто си среќна ѕвезда родила,
Јас ќе светам мајко како сјај, оф леле
За мојот мила мајко роден крај
Леле оф амам, леле ле
За мојот мила мајко роден крај.
 
Submitted by Linerva on Tue, 05/10/2010 - 18:11
Submitter's comments:

Although there is a similar Serbian song with the same title, the lyrics are significantly different.

Align paragraphs
Italian translation

Perché m'hai fatto nascere

Perché, mamma, m'hai fatto nascere
e non m'hai più dato uno sguardo
Hai creato un figlio
e ad altri hai regalato una gioa
(esclamazioni - intraducibili)
ad altri tu hai regalato una gioa
 
Giorno e notte vago e cammino
canto, suono, danzo e piango
e vedo il tuo volto ogni volta
A te sto pagando i debiti
A te sto pagando i debiti
 
Sii un eroe, cara mamma
m'hai fatto nascere una stella fortunata
ed io brillerò, cara mamma, come un brillante
per il mio paese, cara mamma
(intraducibile)
Per il mio paese, cara mamma
 
Submitted by Alek Sandar on Thu, 16/08/2012 - 23:44
Added in reply to request by danyyyy11@gmail.com
More translations of "Zošto si me majko, rodila (Зошто си ме мајко, родила)"
Macedonian → Italian - Alek Sandar
Please help to translate "Zošto si me majko, rodila (Зошто си ме мајко, родила)"
Comments