Aleksandr Rozenbaum - Zojka (Зойка) (Turkish translation)

Russian

Zojka (Зойка)

Написала Зойка мне письмо,
А в письме два слова: "Не скучай…"
Мы расстались с ней ещё весной,
А теперь февраль пора встречать.
И пускай не ходят поезда
В наш забытый Богом уголок,
Разве же тебя моя беда
Не зовёт на северо-восток?
 
Зойка, когда я на тебя смотрел,
Зойка, я задыхался и бледнел,
Зойка, ты плоть и кровь моя была,
Любовь мою ты продала.
 
Как любил я Зойку одевать:
Ей, что ни надень, всегда к лицу.
Для неё ходил я воровать,
Кланялся барыге-подлецу.
Для неё я песни сочинял
И дорогу к дому позабыл,
Для неё я жил и умирал
Каждый день под небом голубым.
 
Зойка, тебя ничем не удивишь,
Зойка, я мог купить тебе Париж,
Зойка, шампань несли нам в номера,
Но это было всё вчера.
 
Сердце не оттает - ну и пусть!
Отогрею руки у костра.
На холодных струнах моя грусть
Будет петь до самого утра.
Ну а Зойка, жаркая, как ночь,
Та, в которой были мы вдвоём,
Пусть гуляет, коли ей невмочь,
Пусть торгует телом и теплом.
 
Зойка, я завязать хотел ни раз,
Зойка, но камень мой всегда алмаз,
Зойка, я не жалел, я не копил.
Как я хотел - так я и жил.
Зойка, я не жалел, я не копил.
Как я хотел - так я и жил.
 
Align paragraphs
Turkish translation

Zoyka

Zoyka bir mektup yazmış bana,
İki kelimelik bir mektup: "Canını sıkma..."
Onunla daha bu baharda ayrılmıştık,
Şimdi ise - kapıda Şubat.
Varsın sefer yapmasın trenler,
Tanrı'nın bile unuttuğu bizim illere,
Çağırmıyor mu seni benim
Dertlerim Kuzeydoğuya?
 
Zoyka, sana baktığımda,
Zoyka, nefesim kesilirdi, sararıp solardım,
Zoyka, bedenimdin, kanımdın,
Sen aşkımı sattın.
 
Ne severdim Zoyka'yı giydirmeyi:
Ona ne giyerse giysin, hep yakışırdı.
Onun için giderdim çalmaya,
Hergele-çerçiye boyun eğerdim.
Şarkıları ona düzerdim,
Evin yolunu bile unutmuştum,
Onun için yaşardım, onun uğruna ölürdüm,
Mavi gökyüzünün altında her gün.
 
Zoyka, niye seni şaşırtamıyorum,
Zoyka, sana Paris'i bile alabilirdim,
Zoyka, odalarımıza şampanya getirirlerdi,
Ama bu büsbütün dünde kaldı.
 
Yürek erimiyor - varsın öyle olsun!
Elimi ateşte ısıtıyorum.
Soğuk tellerde hüznüm
Ta sabaha kadar şarkı söyleyecek.
Zoyka ise, sımsıcak, gece gibi,
Birlikte olduğumuz o gece gibi,
Gezsin, başka türlü yapamıyorsa,
Tüccarlığını yapsın bedenin, sıcaklığın.
 
Zoyka, bitirmek istemiştim birçok kere,
Zoyka, benim taşım hep elmas,
Zoyka, pişman olmadım, biriktirmedim.
Yaşamak istediğim gibi yaşadım.
Zoyka, pişman olmadım, biriktirmedim.
Yaşamak istediğim gibi yaşadım.
 
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Submitted by vodkapivo on Thu, 16/03/2017 - 20:53
More translations of "Zojka (Зойка)"
Turkishvodkapivo
Idioms from "Zojka (Зойка)"
See also
Comments