-
Αγαπάω και αδιαφορώ → traducción al Portugués
2 traducciones•Italiano, Portugués
✕
Revisión solicitada
Letra original
Αγαπάω και αδιαφορώ
Αγαπάω κι αδιαφορώ
Kαι κρατάω τον κατάλληλο χορό
Tο λοιπόν θα αγαπάω και μένα
Όπως εσένα
Μην παρανοείς τα λόγια που `χω πει
Είναι η πιο απλή του κόσμου συνταγή
Νιώσε με για να σε νιώσω κι ας πονάς
Είν’ πανάκριβο σ’ το λέω ν’ αγαπάς
Κοίτα με στα μάτια με υπομονή
Διώξε του άλλου κόσμου την επιρροή
Νιώσε με για να σε νιώσω κι ας πονάς
Είν’ πανάκριβο σ’ το λέω ν’ αγαπάς
Αγαπάω κι αδιαφορώ
Και μαζί σου το `χω μάθει και αυτό
Παραδόξως ν’ αγαπάω και μένα
Όπως εσένα
Την εικόνα αυτού του κόσμου δεν μπορώ
Ούτε μέσα στη σκιά του θα χαθώ
Μάγεψαν και σένανε τα ξωτικά
Κάνεις πάλι κύκλους σ’ άλλη αγκαλιά
Και μη μας τρομάζουν φως μου οι πληγές
Στις χρυσές στιγμές μας πλάι και αυτές
Νιώσε με για να σε νιώσω κι ας πονάς
Είν’ πανάκριβο στο λέω ν’ αγαπάς
Αγαπάω κι αδιαφορώ
Κι έχω φτιάξει έναν καινούργιο εαυτό
Τώρα πια με αγαπάω και μένα
Όπως εσένα
Publicada por notaprincess9 el 2016-09-22
Editada por última vez por Miley_Lovato el 2022-02-26
Traducción
Amo e não importo
Eu amo e não me importo
E eu mantenho a boa dança
por isso amarei eu mesma
Como a você mesmo
Não confunda as palavras que digo
É a receita mais simples do mundo
Sinto, sinto que sofres
É tão valioso o que te digo, te amo
Olha-me nos olhos com paciência
Descarted o outro mundo a influência
Sinto para e sinto que sofres
É tão valioso o que te digo, te amo
Amo e não me importo
E com você aprendo isto
Paradoxalmente, amo a mim
como a você
Na imagem do mundo, não posso
Nem dentro das sombras perder
reter e a ti adivinhar
em fazer círculos e abraçar uma outra vez
e nao nos tememos o meu fogo e as feridas
Em dourados momentos Sinto-me sentir que sinta o que sinto e se sofres
É tão caro que te digo, que eu te amo
Eu amo e não me importo
E tenho uma nova propriedade
Agora mais eu amo a mim mesma
como a você
¡Gracias! ❤ | ||
Publicada por notaprincess9 el 2016-09-22
Fuente de la traducción:
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Translations&act=details&t_id=14806
✕
Vasilis Papakonstantinou: 3 más populares
1. | Πριν Το Τέλος (Prin To Telos) |
2. | Να κοιμηθούμε αγκαλιά (Na Koimithoume Agkalia) |
3. | Αρνιέμαι (Arniémai) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Nombre: Maria
Rol: Gurú
Contribución:1779 traducciones, 7 transliteraciones, 1810 canciones, 62 collections, 8130 agradecimientos, ha completado 314 pedidos ha ayudado a 141 miembros, ha transcrito 60 canciones, añadió 5 modismos, explicó 11 modismos, dejó 277 comentarios, añadió 2 anotaciones
Idiomas: nativo Griego, fluido Inglés, intermediate Greek (Ancient), Latín, beginner Francés, Italiano