-
Το τραγούδι του 11ου Παγκόσμιου Προσκοπικού Τζάμπορη, 1963, Μαραθώνας/ Ελλάδα → traducción al Español
✕
Revisión solicitada
Letra original
Το τραγούδι του 11ου Παγκόσμιου Προσκοπικού Τζάμπορη, 1963, Μαραθώνας/ Ελλάδα
Από την άκρη της γης ξεκινήσαμε
σαν μαγεμένα της άνοιξης πουλιά
και μιαν αυγή τη φωλιά μας εχτίσαμε
στου Μαραθώνα την έρμη ακρογιαλιά.
Τζάμπορη, Tζάμπορη
θάλασσα και πεύκο,χώμα και βουνό
Tζάμπορη, Tζάμπορη
κάποτε θα φτάσουμ' ως τον ουρανό
Tζάμπορη, Tζάμπορη
μέσ' το πανηγύρι που η ζωή κυλά
Tζάμπορη, Tζάμπορη
πάντα θ' ανεβαίνουμε όλο πιο ψηλά.
Γεμάτοι νειάτα και φως ορκιστήκαμε
χαρά κι ελπίδα να φέρουμε στη γη
κι όλοι μαζί με λαχτάρα σταθήκαμε
απ' της αγάπης να πιούμε την πηγή.
Τζάμπορη, Tζάμπορη
θάλασσα και πεύκο,χώμα και βουνό
Tζάμπορη, Tζάμπορη
κάποτε θα φτάσουμ' ως τον ουρανό
Tζάμπορη, Tζάμπορη
μέσ' το πανηγύρι που η ζωή κυλά
Tζάμπορη, Tζάμπορη
πάντα θ' ανεβαίνουμε όλο πιο ψηλά.
Traducción
La canción de la 11 ª Jamboree Scout Mundial, 1963 Maraton / Grecia
Del borde de la tierra partimos
como pájaros encantados por la primavera
y una madrugada nuestros nidos construimos
en la playa solitaria de Maratón.
Tzampori, Tzampori
mar y pinos, tierra y montaña
Tzampori, Tzampori
hasta que llegamos hasta el cielo
Tzampori, Tzampori
en el festival de la vida
Tzampori, Tzampori
siempre subiremos más arriba.
Llenos de luz y juventud juramos
llevar alegría y esperanza a la tierra
y todos juntos mantenernos con impaciencia
por beber de la fuente del amor.
Tzampori, Tzampori
mar y pinos, tierra y montaña
Tzampori, Tzampori
hasta que llegamos hasta el cielo
Tzampori, Tzampori
en el festival de la vida
Tzampori, Tzampori
siempre subiremos más arriba.
¡Gracias! ❤ | ||
1 agradecimiento |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
marinos25 | 10 años 12 meses |
Publicada por Triantafullou el 2013-04-03
Agregada en respuesta a un pedido hecho por marinos25
✕
Por favor, ayuda a traducir "Το τραγούδι του 11ου..."
Manos Hadjidakis: 3 más populares
1. | Κεμάλ (Kemál) |
2. | Χάρτινο το φεγγαράκι (Hartino to feggaraki) |
3. | Μια πόλη μαγική (Mia poli mayiki) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Rol: Miembro Experimentado
Contribución:45 traducciones, 1 transliteración, 2 canciones, 214 agradecimientos, ha completado 24 pedidos ha ayudado a 18 miembros, dejó 6 comentarios
Idiomas: nativo Español, fluido Inglés, Francés, Griego, Italiano, Portugués, beginner Inglés, Francés, Griego, Italiano, Portugués
lyrics: Nikos Gatzos
music:Manos Hatzidakis