Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Revisión solicitada
Letra original
Intercambiar idiomas

Азярцо

Сінь азёрная разліваецца,
Чайка белая лунае,
А дзяўчыначка-чараціначка
Слёзы горкія раняе.
 
А дзяўчыначка-чараціначка
Слёзы горкія раняе.
 
Aзярцо маё, i мяне вазьмi --
Там, на дне тваiм, мой мiлы.
Меўся ўчора ён на спатканнi быць,
Чаўначком прыплыць iмклiвым!
 
Меўся ўчора ён на спатканнi быць,
Чаўначком прыплыць iмклiвым!
 
Любага майго я чакала тут,
Калi ўзняўся вецер стылы,
Гнаў на бераг мой хваляў грозны вал,
I абломкi вёсел-крылаў!
 
Азярцо маё, ой, вазьмi, вазьмi,
I мяне ў той Свет нязнаны --
Стану ў сiнь-вадзе я русалачкай,
Каб навекi быць з каханым!
 
Стану ў сiнь-вадзе я русалачкай,
Каб навекi быць з каханым!
 
_______________________
 
Словы Уладзiмiра Пецюкевiча
Музыка Дзмiтрыя Далгалёва
 
Traducción

Der See

Blauer See erstreckt sich,
Weiße Möwe schwebt,
Und ein dunkelhaariges Mädchen
Bittere Tränen vergießt.
 
Und ein dunkelhaariges Mädchen
Bittere Tränen vergießt.
 
Mein See, nimm bitte auch mich -
Dort, auf deinem Boden, mein Liebster liegt.
Er sollte gestern sich mit mir treffen,
Mit 'nem schnellen Boot sollt' er kommen.
 
Er sollte gestern sich mit mir treffen,
Mit 'nem schnellen Boot sollt' er kommen.
 
Auf meinen Geliebten wartete ich hier,
Als ein starker Wind aufkam,
Trieb bedrohliche Wellen auf meinen Ufer,
Und Bruchstücke der Ruder, der Flügel!
 
Mein See, Och, nimm, bitte, mich, nimm
Auch mich in die unbekannte Welt -
Ich werde im blauen Wasser Nixe sein,
Damit ich für immer mit dem Liebsten bleibe!
 
Ich werde im blauen Wasser Nixe sein,
Damit ich für immer mit dem Liebsten bleibe!
 
El/la autor/a de esta traducción ha solicitado una revisión.
Esto significa que le alegrará recibir correcciones, sugerencias, etc. sobre la traducción.
Si te manejas bien en ambos idiomas, te invitamos a que dejes tus comentarios.
Comentarios