Volodymyr Tymchuk - Вслухання (traducción al Inglés)

Ucraniano

Вслухання

Ми хочем угледіти поклик – втрачаємо спокій…
Ми хочемо чути спромогу – у русі ми є…
Не чути волань допомоги… Не видно дороги…
Чому ж нас так мало на все?..
 
Ми хочем зростати у силі, скоряти вершини,
ми прагнем проміння визнань і тепла,
вдихнути живе в наше тління, відчути прозріння,
здолати ту смерть, яка серед нас проросла!
 
Свій шлях віднайти – так боляче, важко і слізно –
Сизиф швидше камінь закотить. Саул
уздрів поклик свій повернути… Невже нам не чути
Прориву ось-ось наростаючий гул?
 
Publicado por Slovodiem el Lun, 02/05/2016 - 19:29
Align paragraphs
traducción al Inglés

Being in hearing in

We wonder to see destination - we lose our quiet...
We wonder to fell the potential - we're going forward...
But none hears crying for help or sees own highway...
So why're there less plenty of people for that?
 
We wonder of being promoted, to reach our target,
We try getting cheer's but also appraisal's sunshine,
To breathe into lifestuff and not being more blinded,
To cope within death existing around and rise!
 
To find our ways isn't so easy, with tears and hurtful -
Syzyphus is pushing his stone on summit before.
Saul's efforts were lucky - he coped with returning.
Do not we hear how force coming closer makes noice?
 
Publicado por Slovodiem el Lun, 02/05/2016 - 19:29
Comentarios del autor:

13.10.2011, Author's own translation.

See also
Comentarios