✕
Revisión solicitada
Letra original
Τα ήσυχα βράδια
Ακόμα κι αν φύγεις
για το γύρο του κόσμου
θα' σαι πάντα δικός μου
θα είμαστε πάντα μαζί
Και δε θα μου λείπεις
γιατί θα 'ναι η ψυχή μου
το τραγούδι της ερήμου
που θα σ' ακολουθεί
Τα ήσυχα βράδια
η Αθήνα θ' ανάβει
σαν μεγάλο καράβι
που θα 'σαι μέσα κι εσύ
Και δε θα σου λείπω
γιατί θα 'ναι η ψυχή μου
το τραγούδι της ερήμου
που θα σ' ακολουθεί
Τα ήσυχα βράδια
θα περνάει φωτισμένο
της ζωής μου το τρένο
που θα 'σαι μέσα κι εσύ
Και δε θα σου λείπω
γιατί θα 'ναι η ψυχή μου
το τραγούδι της ερήμου
που θα σ' ακολουθεί
Publicada por heather111 el 2009-01-17
Traducción
The quiet evenings
Even if you go away
For travelling around the world
You’ll be mine forever
We’ll be together forever
And I’m not gonna miss you
That my soul will be
The song of desert
That will follow you
The quiet evenings
Athens will light
Like a big ship
Where you’ll be there too
And you’re not gonna miss me
Cause my soul will be
The song of desert
That will follow you
The quiet evenings
It will pass full of lights
The train of my life
Where you’ll be there too
And you’re not gonna miss me
Cause my soul will be
The song of desert
That will follow you
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 33 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
Calliepia | 3 años 11 meses |
maria.st.9081 | 8 años 11 meses |
31 agradecimientos de invitados
Publicada por lagoudaki el 2009-01-17
✕
Colecciones con "Τα ήσυχα βράδια"
1. | Μy Favourite Songs of All Time |
2. | Songs I Wish I Had Written |
Arleta: 3 más populares
1. | Μια φορά θυμάμαι (Mia fora thimamai) |
2. | Από μέσα πεθαμένος (Apo Mesa Pethamenos) |
3. | Τα ήσυχα βράδια (Ta ísikha vrádia) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce