Letra de Zachem ya znayu (Зачем я знаю)

Ruso

Zachem ya znayu (Зачем я знаю)

Зачем я знаю то, что знаю – было бы проще,
Если бы ты мне точно так же голову морочил и дальше,
Но проще и лучше – разные вещи.
На безнадёжно сломанном порой не видно трещины.
И это тот самый случай, но пары красивей,
Казалось бы, придумать прекрасней даже сам Бог бессилен,
На фоне этой иллюзии блекли любые идиллии,
Но о реальности забыли мы.

Ты думал, всё сойдёт тебе с рук и твой обман никак не раскрыть,
Но на воре и шапка горит от мизерной искры.
Теперь я знаю то, что знаю, и это лишнее –
К чёрту твои оправдания, или ты только злишь меня.

Припев:

Уйди, останься, исчезни,
Вернись, прочь убирайся,
Нет сил не быть с тобой вместе,
Нет сил любить тебя!
Молчи, солги мне ещё раз,
Во всём честно сознайся!
Нет сил не слышать твой голос,
Нет сил простить тебя!

Это не то, что я думаю, ты всё можешь объяснить естественно
Так сильно сказано, так свежо, так непосредственно,
Такое красноречие – вот это да,
Мистер Правда – подобность, вы убедительный как никогда.
Наверное, горько быть жертвой чудовищных совпадений,
Когда вокруг всё говорит о твоей измене,
А ты ведь этого не делал, конечно, нет –
Избавь меня, пожалуйста, от муки слушать этот бред.

Ты думал, всё сойдёт тебе с рук, но, как ты видишь, это не так,
Ты зря затеял эту игру – попался как дурак!
Теперь я знаю то, что знаю, и это больно –
Зачем ты так со мною, что теперь делать с тобою мне?

Припев:

Уйди, останься, исчезни,
Вернись, прочь убирайся,
Нет сил не быть с тобой вместе,
Нет сил любить тебя!
Молчи, солги мне ещё раз,
Во всём честно сознайся!
Нет сил не слышать твой голос,
Нет сил простить тебя!

Всё это не со мной,
Это чей-то кошмарный сон,
Нет-нет, нет никакой другой,
А есть только я и он!
Всё это не со мной,
Это чей-то кошмарный сон!

Припев:

Уйди, останься, исчезни,
Вернись, прочь убирайся,
Нет сил не быть с тобой вместе,
Нет сил любить тебя!
Молчи, солги мне ещё раз,
Во всём честно сознайся!
Нет сил не слышать твой голос,
Нет сил простить тебя!

Publicado por witch el Mié, 02/02/2011 - 11:41

 

Las traducciónes de "Zachem ya znayu (Зачем я знаю)"
Comentarios