الحب ضاع منا (Aşk Gitti Bizden)

traducción al Árabe

الحب ضاع منا

لو سمحت هيا باي باي
من الان فصاعدا نحن جزئ من الماضي
لا تحسبي اني لست منزعجا
هذا الفراق, على من هو هين ؟
اين هي الان
كل تلك الفراشات التي كانت تطير داخلي
كل تلك الاحاسيس التي كنت احسها
لم يعد لها اي اثر
واحدة انت و واحدة انا
دمعتين نزلتا من عيني
لم ننجح, لقد فشلنا
و الحب ضاع منا
اولا انت و ثانيا انا
طرنا في السماء كنجم ثاقب
لم نستطع البقاء لم نتشبت بذالك
والحب ضاع منا
انها حكاية معروفة, معلوم
لقد جعلنا من الحب اضحبة للكرامة
هذه النهاية ليس لها رجوع ابدا
لقد دخل كل منا الى دنيا مختلفه
الى هذه الحديقة دخلنا في احد الزمانات
قطفنا فيها زهورا ملونة
للاسف دبلت و تلاشت
كيف حصل ذالك في رمشة عين
خسارة كبيرة ان طريقينا افترقا
 
Publicado por sarinahr el Mié, 25/07/2012 - 02:11
22 agradecimientos
UsuarioHace
dana152 años 2 semanas
Invitado/a4 años 11 semanas
20 agradecimientos de invitados
5
Tu puntaje: Nada Promedio: 5 (1 voto)
Turco

Aşk Gitti Bizden

Bana müsaade hadi bye bye
Bundan böyle bizi mazi say
Sanma ki içim buruk değil
E ayrılık bu, kime kolay?
 
Nerde şimdi o içimde
Uçusan kelebekler
Bende o duygulardan
 

Más

Por favor, ayuda a traducir "Aşk Gitti Bizden"
Modismos de "Aşk Gitti Bizden"
UsuarioPublicado hace
dana152 años 3 semanas
5
Comentarios
dana15     Febrero 28th, 2015
5