Gorzki migdał [ Amendoa amarga (Amêndoa Amarga) ]

Portugués

Amendoa amarga (Amêndoa Amarga)

Por ti falo e ninguém pensa
mas eu digo minha amêndoa, meu amigo, meu irmão
meu tropel de ternura, minha casa
meu jardim de carência, minha asa.
 
Por ti vivo e ninguém pensa
mas eu sigo um caminho de silvas e de nardos
uma intensa ternura que persigo
rodeada de cardos por tantos lados.
 
Por ti morro e ninguém sabe
mas eu espero o teu corpo que sabe a madrugada
o teu corpo que sabe a desespero
ó minha amarga amêndoa desejada.
 
Publicado por random el Lun, 21/05/2012 - 12:10
Editado por última vez por Miley_Lovato el Mié, 13/04/2016 - 14:19
Comentarios del uploader:

Letra: José Carlos Ary dos Santos
Música: Alain Oulman

See video
Align paragraphs
traducción al Polaco

Gorzki migdał

Dla ciebie mówię, nikt by nie pomyślał
a ja mówię - mój migdale, mój przyjacielu, mój bracie
mój tumulcie czułości, mój domu
mój ogrodzie niedostatku, moje skrzydło.
 
Dla ciebie żyję, nikt by nie pomyślał
a ja podążam drogą cierni i tuberozy
tę intensywną czułość, za którą idę
ze wszech stron okalają osty.
 
Dla ciebie umieram, nikt o tym nie wie
a ja czekam na twoje ciało, które smakuje jak świt
na twoje ciało, które smakuje jak rozpacz
o, mój gorzki migdale - upragniony.
 
Publicado por random el Lun, 21/05/2012 - 12:46
1 agradecimiento
1 agradecimiento de invitados
Más traducciones de "Amendoa amarga (Amêndoa Amarga)"
Portugués → Polaco - random
Comentarios