Rammstein - Amerika (traducción al Chino)

traducción al Chino

美国

//我们都住在美国****
美国是真好的
美国,美国//
 
当跳舞被引导时,我也想(握主导权)
当跳得转自己时,也想(引导)
让自己受点点的支配
让我告诉你们要怎样幹(做)
 
我们组成一个爱情的圈舞
提琴都拉“自由”
音乐从白宫出来
米老鼠便在巴黎前面
 
//我们都住在美国
美国是真好的
美国,美国//
 
我知道有用的脚步**
我对你们从错的一步保护
最后,谁不想跳舞
他还不知道他一定得跳舞!***
 
我们组成一个爱情的圈舞
提琴都拉“自由”
音乐从白宫出来
米老鼠便在巴黎前面
 
我们都住在美国
美国是真好的
我们都住在美国
美国,美国
可口可乐, 真好
我们都住在美国
美国,美国
 
// 这不是一个爱情的音乐
这不是一个爱情的音乐
我不在用母语来唱歌
这不是一个爱情的音乐 //
 
我们都住在美国
美国是真好的
我们都住在美国
美国,美国
可口可乐, 有的时候战争
我们都住在美国
美国,美国
 
Enjoy
Publicado por hubschraubermeister el Mar, 03/10/2017 - 03:32
Added in reply to request by Joutsenpoika
Editado por última vez por hubschraubermeister el Jue, 23/11/2017 - 12:48
Comentarios del autor:

// // 里面的字都是英语

**跳舞里面的脚步,但是德语里“脚步”还能有别的意思。这音乐里,这个男生在跳舞,但是跳舞的时候他真有势。这样的话就表现美国和别国家的关系(美国有太多影响)。
*** 他还在用这个跳舞的一个比喻。但是他的意思就是美国一定保护别国家的安全。一个国家不能拒绝美国的这个影响。
**** 我们都住在美国 = 全世界成为了美国文化/影响的一部分。

这首歌想批评美国。

Amerika 就是 用德语来写”美国“ (英语的就是 America)

我的中文不太好 (我不是中国人)。因此要是你看得到错的翻译,或者不太明白我的意思一定告诉我。

Alemán

Amerika

Comentarios
Justine Wu    Sáb, 18/11/2017 - 18:04

i hope, the below tips could help you.

*用英语来说这个句子的意思就是:Let me show you how it really goes: 我不知道怎么翻译那个 “geht/goes"。 就是用什么办法,方式,道路,等等的意思。

---------------------> Let me show you how it really goes= 讓我告訴你們要怎樣幹(做)

**跳舞里面的脚步,但是德语里“脚步”还能有别的意思。这音乐里,这个男生在跳舞,但是跳舞的时候他真有势。这样的话就表现美国和别国家的关系(美国有太多影响)。

---------------------> Wenn getanzt wird will ich führen= 當跳舞被引導時,我也想(握主導權)