Venhas perto de mim (Arrab leya | واديش غالي)

Árabe

Arrab leya | واديش غالي

يا حبيبي قرّب ليا
ته اضمك باديا
انت بتعرف انا شو بحبك
وقديش غالي عليا
حبيبي خليك حدي
غير عيونك ما بدي
بخاف لوحدي ابقى لوحدي
لو بتغيب شوية
شو بحبك لما بتحكي
ترسم عشفافك ضحكة
شو بحبك لما بتبكي .. بتشكي
وعم بتغلغل فيا
حبيبي انت الاحلى
عمري بقربك عم يحلى
عطرك .. سحرك .. صوتك .. رسمك
صارو منو وفيا
شو بحبك لما بتحكي
ترسم عشفافك ضحكة
شو بحبك لما بتبكي .. بتشكي
وعم بتغلغل فيا
حبيبي انت الاحلى
عمري بقربك عم يحلى
وعطرك .. سحرك .. صوتك .. رسمك
صارو منو وفيا
 
يا حبيب قلبي طمني
انك ما بتبعد عني
انت حبي ورعشة قلبي
وانت نور عنيا
يا حبيبي انت الغالي
انت قمر الليالي
ضل قبالي وريح بالي
واغمرني بحنية
شو بحبك لما بتحكي
ترسم عشفافك ضحكة
شو بحبك لما بتبكي .. بتشكي
وعم بتغلغل فيا
حبيبي انت الاحلى
عمري بقربك عم يحلى
عطرك .. سحرك .. صوتك .. رسمك
صارو منو وفيا
 
يا حبيبي قرّب ليا
انت تعرف انا شو بحبك
واديش غالي عليا
حبيبي خليك حدي
غير عيونك ما بدي
بخاف لوحدي ابقى لوحدي
لو بتغيب شوية
شو بحبك .. آه
 
Publicado por irma el Jue, 15/01/2009 - 20:04
Editado por última vez por Miley_Lovato el Lun, 19/12/2016 - 14:24
Align paragraphs
traducción al Portugués

Venhas perto de mim

Amado, venhas perto de mim
pra te segurar em meus braços
Tu sabes como eu te amo!
E como precioso és pra mim!
 
Amado, fiques ao meu lado
Não quero nada mais exceto teus olhos
Estou com medo de ficar sozinha
Se tu ficares longe de mim
 
Eu te amo tanto quando tu estás falando
e quando um sorriso está desenhado nos seus lábios
Eu te amo quando estás chorando e te queixando.
e quando tu penetra dentro de mim
 
Amado, tu és o mais lindo do mundo
A minha vida perto de ti se torna mais agradável
a tua essência, atratividade, voz, figura
eles todos se tornaram meus e dentro de mim
 
Meu coração, assegure-me
que tu nunca vais me abandonar
tu és o meu amor e a emoção do meu coração
a luz dos meus olhos
 
Amado, tu és especial
tu és a lua das noites
Fiques em frente de mim e confortar a minha mente
e ordene-me com gentileza...
 
Publicado por indiespyllak el Sáb, 11/08/2012 - 22:42
Comentarios del autor:

Não falo árabe então usei a tradução de inglês da webpágina

3 agradecimientos
UsuarioHace
dowlenon14 años 22 semanas
2 agradecimientos de invitados
5
Tu puntaje: Nada Promedio: 5 (1 voto)
Más traducciones de "Arrab leya | واديش غالي"
Árabe → Portugués - indiespyllak
5
UsuarioPublicado hace
dowlenon14 años 22 semanas
5
Comentarios
dowlenon1     Agosto 11th, 2012
5

Linda música!

Uma sugestão:

> Se tu fiiques longe de mim

Se tu ficares longe de mim (Portugal)

Se você ficar longe de mim (Brasil)

_________________

Você pode usar o botão "editar", para consertar a música se preferir.

indiespyllak     Agosto 12th, 2012

Obrigada! (tenho um grande problema com esse conjuntivo!!! -_-)
Já editei!
Smile

dowlenon1     Agosto 12th, 2012

Nesse caso, geralmente quando a oração inicia com o "se", a maioria das vezes será assim:

FICAR - FAZER - BEBER

SE tu - ficares - fizeres - beberes / SE você - ficar - fizer - beber
SE ele - ficar - fizer - beber
SE nós - ficarmos - fizermos - bebermos
SE eles - ficarem - fizerem - beberem

Aqui no Brasil nós não usamos o "TU" nem o "VÓS", eles são mais usados ou no Português de Portugal, ou por pessoas mais velhas ou na região norte do Brasil. Aqui nós adotamos o "VOCÊ" e o "VOCÊS" para substitui-los. Viu como o uso do "você" torna a flexão do verbo mais fácil?

Mas, o modo básico para flexionar esses verbos quando se usar o "SE" é dessa forma que eu falei.

Miley_Lovato     Diciembre 19th, 2016

تم تحديثأغنية . تحقق من الترجمة.