Agosto

Griego

Avgoustos (Αύγουστος)

Μα γιατί το τραγούδι να 'ναι λυπητερό
με μιας θαρρείς κι απ' την καρδιά μου ξέκοψε
κι αυτή τη στιγμή που πλημμυρίζω χαρά
ανέβηκε ως τα χείλη μου και με 'πνιξε
φυλάξου για το τέλος θα μου πεις

Σ' αγαπάω μα δεν έχω μιλιά να στο πω
κι αυτό είναι ένας καημός αβάσταχτος
λιώνω στον πόνο γιατί νιώθω κι εγώ
ο δρόμος που τραβάμε είναι αδιάβατος
κουράγιο θα περάσει θα μου πεις

Πώς μπορώ να ξεχάσω τα λυτά της μαλλιά
την άμμο που σαν καταρράχτης έλουζε
καθώς έσκυβε πάνω μου χιλιάδες φιλιά
διαμάντια που απλόχερα μου χάριζε
θα πάω κι ας μου βγει και σε κακό

Σε ποιαν έκσταση απάνω σε χορό μαγικό
μπορεί ένα τέτοιο πλάσμα να γεννήθηκε
από ποιο μακρινό αστέρι είναι το φως
που μες τα δυο της μάτια πήγε κρύφτηκε
κι εγώ ο τυχερός που το 'χει δει

Μες το βλέμμα της ένας τόσο δα ουρανός
αστράφτει συννεφιάζει αναδιπλώνεται
μα σαν πέφτει η νύχτα πλημμυρίζει με φως
φεγγάρι αυγουστιάτικο υψώνεται
και φέγγει από μέσα η φυλακή

Πώς μπορώ να ξεχάσω τα λυτά της μαλλιά
την άμμο που σαν καταρράχτης έλουζε
καθώς έσκυβε πάνω μου χιλιάδες φιλιά
διαμάντια που απλόχερα μου χάριζε
θα πάω κι ας μου βγει και σε κακό

Ma giati to tragudi na 'ne lipitero
me mias tharis ki ap' tin kardia mu ksekopse
ki afti ti stigmi pu plimirizo hara
anevike os ta hili mu ke me 'pnikse
filaksu gia to telos tha mu pis

S' agapao ma den eho milia na sto po
ki afto ine enas kaimos avastahtos
liono ston pono giati niotho ki ego
o dromos pu travame ine adiavatos
kuragio tha perasi tha mu pis

Pos mporo na ksehaso ta lita tis malia
tin amo pu san katarahtis eluze
kathos eskive pano mu hiliades filia
diamantia pu aplohera mu harize
tha pao ki as mu vgi ke se kako

Se pian ekstasi apano se horo magiko
mpori ena tetio plasma na genithike
apo pio makrino asteri ine to fos
pu mes ta dio tis matia pige kriftike
ki ego o tiheros pu to 'hi di

Mes to vlema tis enas toso da uranos
astrafti sinefiazei anadiplonete
ma san pefti i nihta plimirizi me fos
fegkari avgustiatiko ipsonete
ke fegki apo mesa i filaki

Pos mporo na ksehaso ta lita tis malia
tin amo pu san katarahtis eluze
kathos eskive pano mu hiliades filia
diamantia pu aplohera mu harize
tha pao ki as mu vgi ke se kako

Publicado por Sapfw el Sáb, 25/04/2015 - 23:11

Publicado por jo el Lun, 12/01/2009 - 11:04
See video
 Intentar alinear
traducción al Español

Agosto

Porque la canción debería ser tan triste
De repente se separó de mi corazón
Y en éste momento, cuando me siento alegre
Se subió hasta mis labios y me ahogó
"Cuidado hasta el final", me dirás...

Te quiero, pero no te lo puedo decir...
Y éste dolor es insoportable
La tristeza me está agrietando, porque yo, también, siento
El camino que hemos tomado es imposible
Ten fé, lo superarás, eso me dirías...

Como poder olvidar su cabello suelto,
La arena, lavando hacia abajo como una cascada
A medida que se inclinaba sobre mi con miles de besos,
Diamantes que ella gentilmente me ofreció
Voy a ir, incluso si todo resultara mal

¿En qué remolino de éxtasis,
de que baile misterioso,
pudo haber surgido una criatura como ella?
¿De qué estrella distante, esa luz,
que se vino a ocultar en sus ojos, se originó?
Y yo, tengo tanta suerte de haberla visto...

Dentro de su mirada, un pequeño, diminuto cielo
Brilla, da sobra, refleja
Pero mientras la noche cae, se inunda con la luz
Una luna de Agosto ascendente
Y la prisión brilla desde adentro.

Como poder olvidar su cabello suelto,
La arena, lavando hacia abajo como una cascada
A medida que se inclinaba sobre mi con miles de besos,
Diamantes que ella gentilmente me ofreció
Voy a ir, incluso si todo resultara mal

Publicado por Kali Abyss el Mar, 05/06/2012 - 05:07
Comentarios del autor:

Traduje la letra basandome en los lyrics en Ingles =)

I made my translation based on the lyrics in English =)

3 agradecimientos
Usuario Hace
evfokas3 años 12 semanas
2 agradecimientos de invitados
Comentarios
evfokas     Junio 5th, 2012

Muy bonita. La traducción precisa de “Σ' αγαπάω μα δεν έχω μιλιά να στο πω” es “Te quiero, pero no tengo voz que le diga”

Kali Abyss     Junio 8th, 2012

Like I said in the part of "Author's comment:" "I made my translation based on the lyrics in English =)" sorry for any mistakes, however, if that were the case translation should be "Te quiero, pero no tengo voz para decirlo" thanks Smile

evfokas     Junio 9th, 2012

Don't get offended I was just trying to help. Please write whatever you like as long as you follow site's rules

Kali Abyss     Junio 16th, 2012

okay, thanks ^^!!!