Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Traducción
Intercambiar idiomas

Ein böser Mond geht auf

Ich sehe einen bösen Mond aufgehen.
Ich sehe Unheil auf dem Weg.
Ich sehe Erdbeben, Donner und Blitz.
Ich sehe Schlimmes für heute voraus.
 
[Refrain:]
Geh' nicht draußen herum heut' Nacht.
Man hat es abgesehen auf dein Leben,
Das ist ein böser Mond, der da aufsteigt.
 
Ich höre Wirbelstürme brausen.
Ich weiß, das Ende kommt bald.
Ich fürchte Flüsse, die alles überfluten.
Ich höre die Stimmen von Wut und Zerstörung.
 
[Refrain]
 
Alles in Ordnung!
 
Ich hoffe, du hast deine Angelegenheiten geregelt.
Ich hoffe, du bist zum Sterben bereit.
Sieht aus, als kämen wir in scheußliches Wetter.
Auge um Auge, Zahn um Zahn...
 
[Refrain]
 
Letra original

Bad Moon Rising

Letras de canciones (Inglés)

Creedence Clearwater Revival: 3 más populares
Modismos de "Bad Moon Rising"
Comentarios
Vera JahnkeVera Jahnke    Sáb, 16/05/2020 - 15:46

Saubere Arbeit!

LobolyrixLobolyrix
   Sáb, 16/05/2020 - 16:26

Hey, ich sehe Sterne aufblitzen, mehr als 4,5 Lichtjahre entfernt! Dezember 2015 - damals sprach man zwar auch schon vom Klimawandel, der VW-Dieselskandal war gerade erst seit 2 Monaten ruchbar, aber noch ahnte niemand etwas von Corona...
Danke, liebe Verula, für diese Wertschätzung einer Arbeit aus meiner Anfangsphase...
:)
Und jetzt hast du wieder eine deiner bewährten Reimversionen dazugestellt! *thumbs_up* . Danke auch dafür sowie für die lobende Erwähnung meiner Wenigkeit im Autorenkommenar!
:D

Vera JahnkeVera Jahnke    Sáb, 16/05/2020 - 19:32

Deiner guten Version hätte man ja eigentich keine weitere mehr hinzufügen müssen, aber der Song ist einer meiner Lieblingsstücke, und durch deine gute Arbeit konnte ich mich frei entfalten. 😃👍

LobolyrixLobolyrix
   Sáb, 16/05/2020 - 20:26

Deine Reimversionen machen immer wieder Spaß; sie sind eine Bereicherung in jeder Übersetzungsliste. Lass dich also ja nicht ausbremsen in deinem dichterischen Schaffen! Aber auch für Zweit- oder Drittübersetzungen in Prosa müsstest du dich nicht etwa entschuldigen; Mehrfachübersetzungen sind doch gang und gäbe.
:)

Vera JahnkeVera Jahnke    Dom, 17/05/2020 - 10:21

Das sehe ich genauso! Ich liebe es, die verschiedenen Versionen zu vergleichen, siehe zum Beispiel das Shakespeare Sonett Nr. 18... 😃