-
Без радио не мога → traducción al Griego
✕
Revisión solicitada
Letra original
Без радио не мога
Когато сутрин стана, започвам да играя;
за музика и танци по цял ден си мечтая.
Със радиото пея, когато съм сама,
и често ми се смеят, и често ми се смеят във къщи на ума.
Мама, татко, баба, чичо
искат да съм като тях –
много, много да не тичам,
да не чуват моя глас.
„Ти вече си голяма,
днес беше пак на кино,
а трябва като мама
да станеш домакиня.
Добрата твоя леля
и целият ни род
отиваха в неделя, единствено в неделя,
на пъстрото хоро.“
Мама, татко, баба, чичо
искат да съм като тях –
много, много да не тичам,
да не чуват моя глас.
Чета ли, или уча – аз пак се забавлявам;
понякога се случва дори да прекалявам.
Във къщи нямат мира не само през деня
и радиото свири, намират го да свири, дори когато спя!
Мама, татко, баба, чичо
искат да съм като тях –
много, много да не тичам,
да не чуват моя глас.
Publicada por smilebgru el 2011-05-29
Editada por última vez por Ondagordanto el 2020-06-01
Traducción
Δε μπορω χωρις ραδιοφωνο
Οταν ξυπναω το πρωι αρχιζω να χορευω
ολη μερα ονειρευομαι μουσικες και χορους
Με το ραδιοφωνο τραγουδω, οταν ειμαι μονη
Και συχνα με κοροϊδευουν για τα μυαλα μου
Ρεφρεν:
Η μαμα, ο μπαμπας, η γιαγια, ο θειος
Θελουν να μαι σαν αυτους
Να μη πολυ τρεχω (απο δω απο κει)
Να μην ακουν τη φωνη μου
Εσυ πλεον εισαι μεγαλη, σημερα παλι ειχες παει στο σινεμα
Και πρεπει σαν τη μαμα να γινεις νοικοκυρα
Η καλη σου θεια και ολο μας το σόι πηγαν τη Κυριακη
μοναχα τη Κυριακη στον χορό του χωριου
Ρεφρεν:
Ειτε διαβαζω ειτε μελεταω εγω και παλι διασκεδαζω
Καμια φορα τυχαινει να το παρακανω κιολας
Στο σπιτι δε βρισκουν ησυχια οχι μονο τη μερα
Και το ραδιοφωνο παιζει, το βρισκουν να παιζει
ακομα και οταν κοιμαμαι !
Ρεφρεν:
✕
Colecciones con "Без радио не мога"
1. | Lili Ivanova – «Поёт Лили Иванова» (1968) |
Lili Ivanova: 3 más populares
1. | За тебе бях (Za tebe byah) |
2. | Стари мой приятелю (Stari moy priyatelyu) |
3. | Хризантеми (Hrizantemi) |
Modismos de "Без радио не мога"
1. | το παρακάνω |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
super member
Rol: Experto
Contribución:189 traducciones, 104 canciones, 701 agradecimientos, ha completado 38 pedidos ha ayudado a 21 miembros, ha transcrito 25 canciones, añadió 49 modismos, explicó 10 modismos, dejó 22 comentarios
Idiomas: nativo Griego, fluido Búlgaro, advanced Inglés, beginner Francés
Текст: Милчо Спасов
Музика: Георги Костов
Аранжимент: Иван Пеев
Версия на живо от състоялия се на 8 април 2001 година концерт в „Зала 1“ на НДК, включена в албума „Любовта е по-силна от всичко“ от същата година:
Версия с аранжимент на Георги Красимиров – Герасим, включена в албума „Без правила“ от 2006 година: