Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Traducción
Intercambiar idiomas

Мы с тобой

Мы с тобой
 
Я знаю тебя...
Знаю это с тех черно-белых дождей...
Упав из маленького облачка, ты целуешь меня в щеку...
 
Я тебя слышу...
Слышу с тех светлых утренних часов...
Тебя приносит ребенок...
Я слушаю это в тех песнях, о которых скучаю...
 
Мы с тобой...
Мы подобны цветам,
Растущим на одной земле,
Зеленеющим на разных ветках,
Пригибаемым одним ветром...
 
Мы с тобой...
Мы подобны рекам,
Питаемым одними дождями,
Текущими с разных гор,
Отдающим свою кровь одному морю.
 
Я вдыхаю твой запах...
Вдыхаю на морском берегу,
Волны заставляют тебя благоухать...
Я вижу это на крыльях чаек...
 
"Мы с тобой в разных местах, охваченные одной мечтой, заблудившиеся в одном лесу дети..."
 
"Мы с тобой подобны двум страстям, раненным в одно и то же место, кровоточащие в одном и том же месте, терпящие боль в одном и том же месте..."
 
Letra original

Biz Senle

Letras de canciones (Turco)

Colecciones con "Biz Senle"
Cem Adrian: 3 más populares
Comentarios
MorfiMorfi    Mar, 25/06/2013 - 10:07
5

люблю ваши переводы.спасибо=)

elmetlielmetli    Mar, 25/06/2013 - 12:28

Спасибо, Vlad. Красиво, и песня, и перевод.
У меня пара уточнений.
aynı yerinden vurulmuş - раненные (пораженные) в одно и то же место.
"Ayrı dallarda..", "Ayrı dağlardan.." - "на разных ветках" и "с разных гор"
yanağımdan - в щеку

El_SelenitaEl_Selenita
   Mar, 25/06/2013 - 13:23

Спасибо большое! Что-то у меня "rı" и "nı" вперемешку слились в одном "nı", рана вообще затерялась. И yanak с dudak чего-то перемешались, видать, я ожидал бОльшего от облачного создания. :) Пойду исправлять.

El_SelenitaEl_Selenita
   Mar, 25/06/2013 - 13:28

Хотя нет, вспоминаю, что сначала у меня были "разные", а перемешались при редакции. ...Нда, писать "раненные в одно место" будет неосмотрительно. :D Придется писать "в одно и то же место", или потом что-нибудь придумается...