Cântecul mării (Canção do mar)

traducción al Rumano

Cântecul mării

Am fost să dansez în barca mea
 
Dincolo de marea crudă
 
Şi marea-n hohot
 
Zice c-am fost să fur
 
Lumina fără pereche
 
A privirii tale așa frumoase
 
Vino să știi dacă marea are dreptate
 
Vino să-mi vezi inima dansând
 
Dacă dansez în barca mea
 
Nu mă duc în marea crudă
 
Şi nici nu-i spun unde-am cântat
 
Zâmbit, dansat, trăit, visat... la tine
 
Publicado por Valeriu Raut el Mar, 31/07/2012 - 20:21
Editado por última vez por Valeriu Raut el Dom, 29/06/2014 - 08:03
Comentarios del autor:

2014-06-29
O corecţie mică, la ultimul rând: visat... la tine
în loc de: visat... cu tine

46 agradecimientos
UsuarioHace
licorna.din.vis2 años 29 semanas
cristiana3 años 40 semanas
44 agradecimientos de invitados
5
Tu puntaje: Nada Promedio: 5 (2 votos)
Portugués

Canção do mar

See video
UsuarioPublicado hace
Elena Toma33 semanas 2 días
5
cristiana3 años 36 semanas
5
Comentarios
Valeriu Raut     Julio 31st, 2012

A privirii tale atât de frumoase
se mai poate traduce:
A ochilor tăi atât de frumoși

cristiana     Noviembre 9th, 2012
5
Valeriu Raut     Marzo 1st, 2013

1705 de ascultători sau cititori, datorită ție, dragă Cristiana.
M-am hotărât: candidez la Casa Albă.

cristiana     Julio 4th, 2013

Domnule Valeriu Răuţ, chiar dacă nu puteţi candida la Casa Albă, eu tot vreau să vă bucur cu această lucrare. Datorită traducerii dumneavoastră, am putut lucra pe această superbă melodie. Sper să placă tuturor celor care iubesc acest gen de muzică.

http://www.nicepps.ro/prezentare-powerpoint-can%C3%87%C3%83o-do-mar-%28c...

Valeriu Raut     Julio 5th, 2013

Mulțumesc dragă Cristiana pentru frumoasele tale cuvinte.
Ești aceeași persoană cu Crissuletz?
Cu bine,
Valeriu

cristiana     Julio 6th, 2013

Şi eu vă mulţumesc.
Eu sunt doar Cristiana.

Valeriu Raut     Julio 8th, 2013

Cristiana, existå un fado care îmi place foarte mult:
Amália Rodrigues - Meu amor, meu amor
Poate cå îl vei folosi în viitor.

Elena Toma     Diciembre 4th, 2015
5

Super, multumesc!

Valeriu Raut     Diciembre 4th, 2015

Bunå ziua Elena.

Må bucur cå îti place traducerea mea - care a ajuns aståzi la 12083 cititori.
Dar cântecul este cel grozav; el a devenit simbolul muzical al Portugaliei.
Dragostea amestecatå cu durere.
Portugalia ruralå era o tarå de pescari. Båtrânii privesc cu îngrijorare si fricå marea furioaså, crudå.
Oare cei dragi se vor putea întoarce teferi de la pescuit?

Chiar si în aceste împrejuråri, nimic nu poate împiedica dragostea, motorul vietii.
Cântecul este totusi despre dragoste.

Multumesc frumos pentru cele cinci stele galbene.
Cu bine.