-
Caruso → traducción al Inglés
78 traducciones•Español #1+77 más, #2, #3, #4, #5, #6, Albanés, Alemán #1, #2, #3, #4, Azerí, Bosnio, Búlgaro #1, #2, #3, Catalán, Coreano, Croata #1, #2, #3, Danés, Esloveno, Filipino/Tagalog, Finés, Francés #1, #2, #3, #4, Georgiano, Griego #1, #2, #3, #4, #5, #6, Hebreo, Holandés #1, #2, Húngaro #1, #2, Indonesio #1, #2, Inglés #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11, Japonés #1, #2, Lituano, Macedonio, Persa #1, #2, Polaco, Portugués #1, #2, #3, Rumano, Ruso #1, #2, #3, #4, Serbio #1, #2, #3, Turco #1, #2, Véneto, Árabe #1, #2, #3
✕
Revisión solicitada
Letra original
Caruso
Qui dove il mare luccica
e tira forte il vento,
su una vecchia terrazza
davanti al golfo di Surriento,1
un uomo abbraccia una ragazza
dopo che aveva pianto,
poi si schiarisce la voce
e ricomincia il canto.
Te vojo bene assaje,
ma tanto tanto bene, sai.
È una catena ormai,
che scioglie il sangue dint’ ’e vene, sai.
Vide le luci in mezzo al mare,
pensò alle notti là in America,2
ma erano solo le lampare3
e la bianca scia di un’elica.
Sentì il dolore nella musica,
si alzò dal pianoforte,
ma quando vide la luna uscire da una nuvola,
gli sembrò più dolce anche la morte.
Guardò negli occhi la ragazza,
quegli occhi verdi come il mare,
poi all’improvviso uscì una lacrima
e lui credette di affogare.
Te vojo bene assaje,
ma tanto tanto bene, sai.
È una catena ormai,
e scioglie il sangue dint’ ’e vene, sai.
Potenza della lirica,
dove ogni dramma è un falso,
che con un po’ di trucco e con la mimica
puoi diventare un altro.
Ma due occhi che ti guardano,
così vicini e veri,
ti fan scordare le parole,
confondono pensieri.
Così diventa tutto piccolo,
anche le notti là in America,
ti volti e vedi la tua vita
come la scia di un’elica.
Ma sì… è la vita che finisce,
ma lui non ci pensò poi tanto,
anzi, si sentiva già felice,
e ricominciò il suo canto.
Te vojo bene assaje,
ma tanto tanto bene, sai.
È una catena ormai
che scioglie il sangue dint’ ’e vene, sai.
Te vojo bene assaje,
ma tanto tanto bene, sai.
È una catena ormai,
e scioglie il sangue dint’ ’e vene, sai.
Publicada por Letmesleep el 2012-04-09
Editada por última vez por Stefano8 el 2022-02-20
Traducción
Caruso
Here where the sea sparkles
And the wind blows hard
On an old terrace
In front of the Gulf of Sorrento
A man embraces a young woman
After she has cried
He steadies his voice
And recommences his song
I love you very much,
Very very much, you know
It's like a chain now
That releases the blood inside the veins, you know
He saw the lights in the middle of the sea
He thought of the nights in America
But they were only the lights from the boat
And the white wake of a propeller
He felt the sadness in the music
And got up from the piano
But when he saw
the moon emerge from behind a cloud
To him even death seemed sweeter
He looked into the eyes of the young woman
Those eyes, green like the sea
She suddenly shed a tear
And he thought he was drowning
I love you very much,
Very very much, you know
It's like a chain now
That releases the blood inside the veins, you know
Power of the opera
Where every drama is false
That with a little makeup and with gestures
You can become someone else
But two eyes that watch you
So near and true
They make you forget the words
They confuse your thoughts
Thus everything becomes small
Even the nights there in America
You turn around and see your life
Like the wake of a propeller
But it is life that ends
But he wasn't thinking much about it
He was already happy
And recommenced his song
I love you very much,
Very very much, you know
It's like a chain now
That releases the blood inside the veins, you know
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 71 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
ángel.de.la.madrugada | 3 años 3 meses |
Rita Akopyan | 4 años 11 meses |
ekaterina.tabakova | 10 años 6 meses |
68 agradecimientos de invitados
Publicada por chetza el 2013-01-12
Fuente de la traducción:
✕
Relacionado
Colecciones con "Caruso"
1. | Italian Hits - The Best 100 Italian Songs (Popkultur) |
2. | Songs with over 100 translations |
3. | Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 2) |
Lucio Dalla: 3 más populares
1. | Caruso |
2. | Canzone |
3. | Attenti al lupo |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Rol: Súper Miembro
Contribución:130 traducciones, 6 transliteraciones, 104 canciones, 1669 agradecimientos, ha completado 40 pedidos ha ayudado a 33 miembros, ha transcrito 13 canciones, añadió 8 modismos, explicó 1 modismo, dejó 100 comentarios
Idiomas: nativo Persa, beginner Inglés, Coreano, Español
Da wikipedia:
In seguito a un guasto alla propria imbarcazione, Lucio Dalla si trovò costretto a soggiornare in un albergo a Sorrento, proprio nella stanza che anni prima aveva ospitato il tenore Enrico Caruso, poco prima della morte. Qui i proprietari dell’albergo gli raccontarono degli ultimi giorni della vita del tenore e della sua passione per una giovane a cui dava lezioni di canto. Da quei racconti Lucio Dalla trasse ispirazione per scrivere il brano.
***
Live: