-
Caruso → traducción al Húngaro
78 traducciones•Español #1+77 más, #2, #3, #4, #5, #6, Albanés, Alemán #1, #2, #3, #4, Azerí, Bosnio, Búlgaro #1, #2, #3, Catalán, Coreano, Croata #1, #2, #3, Danés, Esloveno, Filipino/Tagalog, Finés, Francés #1, #2, #3, #4, Georgiano, Griego #1, #2, #3, #4, #5, #6, Hebreo, Holandés #1, #2, Húngaro #1, #2, Indonesio #1, #2, Inglés #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11, Japonés #1, #2, Lituano, Macedonio, Persa #1, #2, Polaco, Portugués #1, #2, #3, Rumano, Ruso #1, #2, #3, #4, Serbio #1, #2, #3, Turco #1, #2, Véneto, Árabe #1, #2, #3
✕
Revisión solicitada
Letra original
Caruso
Qui dove il mare luccica
e tira forte il vento,
su una vecchia terrazza
davanti al golfo di Surriento,1
un uomo abbraccia una ragazza
dopo che aveva pianto,
poi si schiarisce la voce
e ricomincia il canto.
Te vojo bene assaje,
ma tanto tanto bene, sai.
È una catena ormai,
che scioglie il sangue dint’ ’e vene, sai.
Vide le luci in mezzo al mare,
pensò alle notti là in America,2
ma erano solo le lampare3
e la bianca scia di un’elica.
Sentì il dolore nella musica,
si alzò dal pianoforte,
ma quando vide la luna uscire da una nuvola,
gli sembrò più dolce anche la morte.
Guardò negli occhi la ragazza,
quegli occhi verdi come il mare,
poi all’improvviso uscì una lacrima
e lui credette di affogare.
Te vojo bene assaje,
ma tanto tanto bene, sai.
È una catena ormai,
e scioglie il sangue dint’ ’e vene, sai.
Potenza della lirica,
dove ogni dramma è un falso,
che con un po’ di trucco e con la mimica
puoi diventare un altro.
Ma due occhi che ti guardano,
così vicini e veri,
ti fan scordare le parole,
confondono pensieri.
Così diventa tutto piccolo,
anche le notti là in America,
ti volti e vedi la tua vita
come la scia di un’elica.
Ma sì… è la vita che finisce,
ma lui non ci pensò poi tanto,
anzi, si sentiva già felice,
e ricominciò il suo canto.
Te vojo bene assaje,
ma tanto tanto bene, sai.
È una catena ormai
che scioglie il sangue dint’ ’e vene, sai.
Te vojo bene assaje,
ma tanto tanto bene, sai.
È una catena ormai,
e scioglie il sangue dint’ ’e vene, sai.
Publicada por Letmesleep el 2012-04-09
Editada por última vez por Stefano8 el 2022-02-20
Traducción
Caruso
Itt ahol a tenger ragyog
és erősen fúj a szél
egy régi teraszon
amely a Sorriento öbölre nyílik
egy fiú átölel egy lányt
s könnycseppeit követően
megcsuklott hangú torokkal kezdi el énekelni dalát:
Annyira szeretlek téged
Nagyon nagyon szeretlek téged
ez a köztünk lévő izzó kotelék
egyre hevesebben hevíti fel véremet hisz érzed
A tenger fényeit látva
Amerika éjjelei jutottak eszébe
de valójában csak a halászok lámpái
tükröződtek vissza fehéren a vízen
Átérezte a zenében
ütemlő fájdalmat s felállt a zongora mellől
és a felhők mögül meglátva
a Hold fényét még a halált is
édesebbnek vélte
Majd a lány szemébe nézett
mely zöld volt mint a tenger
hirtelen egy könnycseppet hullat
s úgy érzi megfullad
Annyira szeretlek
Nagyon nagyon szeretlek téged
ez a köztünk lévő izzó kötelék
egyre hevesebben hevíti fel véremet hisz érzed
Az opera hatalma
ahol minden dráma álca
Ahol sminkkel és arckifejezéssel
már át is alakultál
+ szöveg(ami csak itt van hozzá írva, koncert dalban nincs):-
"De e- két szem, láthatóan oly közel és a valós
hogy elfeledteti a szavakat,
s megzavarja a gondolatokat."
Ám ha ilyen szép szempár tekint rád
mely ily hívogatóan közeli és élettel teli
így lesz a távoli jelentéktelenné
mint azok az amerikai éjjelek is
+szöveg( ami csak itt van hozzá írva, koncert dalban nincs):-"Az élet végét érezve sem hitte,
ám dacolva ezzel mégis úgy érezte, hogy boldoggá válhat,
majd így folytatta énekét:"
Annyira szeretlek
nagyon nagyon szeretlek téged
ez a köztünk lévői izzó kötelék
egyre hevesebben hevíti fel véremet hisz érzed
Annyira szeretlek
nagyon nagyon szeretlek téged
ez a köztünk lévői izzó kötelék
egyre hevesebben hevíti fel véremet hisz érzed
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 21 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
Invitado/a | 4 años 7 meses |
20 agradecimientos de invitados
Publicada por Karma Mystic el 2013-07-08
Editada por última vez por Karma Mystic el 2016-05-08
Comentarios del autor:
Minden fordítás ezen a honlapon szerzői joggal védett. Másolása és felhasználása más kiadói weboldalakra, média és video feltöltő csatornákra nem engedélyezett írásban foglalt szerzői engedély nélkül.
All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.
✕
Relacionado
Colecciones con "Caruso"
1. | Italian Hits - The Best 100 Italian Songs (Popkultur) |
2. | Songs with over 100 translations |
3. | Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 2) |
Lucio Dalla: 3 más populares
1. | Caruso |
2. | Canzone |
3. | Attenti al lupo |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Da wikipedia:
In seguito a un guasto alla propria imbarcazione, Lucio Dalla si trovò costretto a soggiornare in un albergo a Sorrento, proprio nella stanza che anni prima aveva ospitato il tenore Enrico Caruso, poco prima della morte. Qui i proprietari dell’albergo gli raccontarono degli ultimi giorni della vita del tenore e della sua passione per una giovane a cui dava lezioni di canto. Da quei racconti Lucio Dalla trasse ispirazione per scrivere il brano.
***
Live: