Razlog (Zbog)

Francés

A Cause

On s'est aime a cause, a cause de la vie
A cause des grands reves que nous avions batis
Autour d'Adam et Eve et de leur Paradis

On s'est aime a cause, a cause d'un instant
A cause d'une ambiance, d'un lieu et d'un moment
Et des lambeaux d'enfance, colles a nos vingt ans

On s'est aime a cause, a cause
Mais aujourd'hui, tant de choses ont changees
On s'est aimes a cause, a cause
Et maintenant, il faut s'aimer malgre

Il faut s'aimer malgre, malgre le temps perdu
Malgre tous les grands reves dont on est revenus
Comme Adam et comme Eve du Paradis perdu

Il faut s'aimer malgre, meme malgre le pire
Malgre les strategemes de nos corps sans desirs
Malgre tous nos problemes, malgre nos souvenirs

On s'est aime a cause, a cause
Mais aujourd'hui, tant de choses ont changees
On s'est aime a cause, a cause
Et maintenant, il faut s'aimer malgre

Il faut s'aimer malgre, malgre beaucoup de choses
Mais maintenant vois-tu on ne peut ignorer
Que l'amour se transforme et son apotheose
C'est quand on aime a cause, a cause des malgres

On s'est aime a cause, a cause
Et maintenant, il faut s'aimer malgre
Mais aujourd'hui, tant de choses ont changees
On s'est aime a cause, a cause
Oui maintenant, il faut s'aimer malgre

See video
 Intentar alinear
Serbio

Razlog (Zbog)

Voleli smo jedno drugo zbog,zbog života
Zbog velikih snova koje smo izgradili
U okolini Adama i Eve i njihovog Raja

Voleli smo jedno drugo zbog,zbog trenutka
Zbog atmosfere,mesta i vremena
I ostatke detinjstva,zaglavljene u nasim dvadesetim godinama

Mi smo voleli jedno drugo jer,jer...
Ali danas su se mnoge stvari promenile
Mi smo voleli jedno drugo jer,jer...
A sada moramo da volimo uprkos

Moramo da se volimo uprkos,uprkos izgubljenom vremenu
Uprkos svim velikim snovima kojima smo se vratili
Kao Adam i Eva svom izgubljenom Raju

Moramo da se volimo uprkos,uprkos čak i onom najgorem
Uprkos stratagemsu naših tela bez želja
I pored svih naših problema,uprkos našim sećanjima

Mi smo voleli jedno drugo jer,jer...
Ali danas su se mnoge stvari promenile
Mi smo voleli jedno drugo jer,jer...
A sada moramo da volimo uprkos

Moramo da se volimo uprkos,uprkos mnogih stvari
Ali sada vidiš da ne možemo više ignorisati
Ljubav se transformiše u svoje najvažnije
To je kada se volimo zbog,zbog prkosti

Moramo da se volimo jer,jer...
A sada treba da se volimo uprkos
I danas se toliko stvari promenilo
Moramo da se volimo zbog,zbog
Da sada,moramo da se volimo uprkos svemu

Publicado por anamarija95 el Jue, 19/04/2012 - 15:22
1 agradecimiento
Usuario Hace
Ida901 año 41 semanas
5
Tu puntaje: Nada Promedio: 5 (1 voto)
Por favor, ayuda a traducir "A Cause"
UsuarioPublicado hace
Ida901 año 41 semanas
5
Comentarios
Ida90     Febrero 9th, 2013
5