-
Cesarica → traducción al Alemán
- •
✕
Revisión solicitada
Letra original
Cesarica
Zlatni konci litnje zore
došli su u njene dvore
da bi moju ljubav budili
Svitlo nek joj ljubi lice
lipo ka u cesarice
kad je ja ne mogu jubiti
Zlatna mriža njenog tila
dušu mi je uvatila
da je baci nazad u more
Svake noći prije zore
dolazin u njene dvore,
bile dvore moje pokore
Cilega života ja san tija samo nju
da do njenog srca nađem put
cilega života moje tilo je bez nje
ka cviće bez vode
Editada por última vez por M de Vega el 2018-01-28
Traducción
Kaiserin
Die goldenen Fäden der Morgenröte
sind in ihren Palast gekommen
um meine Liebe zu erwecken
Lass das Licht ihr Gesicht küssen
so schön wie von einer Kaiserin (das Gesicht)
wenn ich sie nicht küssen kann
Das goldene Netz ihres Körpers
hat meine Seele gefangen
um sie zurück ins Meer zu werfen
Jede Nacht vor Morgendämmerung
komme ich in ihre Paläste,
weiße Paläste meiner Buße
Mein ganzes Leben lang wollte ich nur sie
dass ich den Weg zu ihrem Herzen finde
mein ganzes Leben lang ist mein Körper ohne sie
wie Blumen ohne Wasser
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 15 veces |
Detalles del agradecimiento:
15 agradecimientos de invitados
Publicada por HrvNogoSav . el 2018-03-19
Oliver Dragojević: 3 más populares
1. | Cesarica |
2. | Kad mi dođeš ti |
3. | Na kraju puta |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Meine eigene Übersetzung