Enemy of Christians (Christenfeind)

traducción al Inglés

Enemy of Christians

I'll be standing at this forge
and won't go to rest
until this work is done
and your face laughs into mine.
You shall be a sword made of iron
as hard as rock, as pure as water.
You shall bring my revenge
and gain victory for me.
 
Forged in honour of the gods
and to preserve the ancient doctrines.
Your brightness, the pureness, Your power
are hardened with the lifeblood of the enemy
 
My hatred, my disgust, my wrath
are only towards the weak spawn of Christians.
Enemy of Christians, that shall be your name, sword,
their lives are of no value.
You shall be a defender
of the old belief and steal their lives.
They did the same to me,
we take their blood, their life.
 
Forged in honour of the gods
and to preserve the ancient doctrines.
Your brightness, the pureness, Your power
are hardened with the lifeblood of the enemy
 
Your blood for my revenge,
this matter shall be holy to me.
I won't rest or sleep
until I have beaten all of you to death.
Together with you, my sword, I will prevail
and if I lie dead on the ground
Odhinn, have mercy with my soul.
Take my life, my honour.
 
Forged in honour of the gods
and to preserve the ancient doctrines.
Your brightness, the pureness, Your power
are hardened with the lifeblood of the enemy
 
Copyright license: You are allowed to republish this translation anywhere on the internet as long as you provide the URL of this page here on lyricstranslate.com as source beneath it and don't use the translation for commercial purposes. Please also drop me a message about it.
Publicado por Sciera el Vie, 30/03/2012 - 17:41
Editado por última vez por Sciera el Vie, 09/05/2014 - 17:20
1 agradecimiento
UsuarioHace
SilentRebel832 años 16 semanas
Alemán

Christenfeind

Black Messiah: Top 6
Comentarios
SilentRebel83     Mayo 9th, 2014

great job!
I do have a suggestion for the 4th line of the penultimate block, if you may:
Until I have beaten to death all of you. --> Until I have beaten all of you to death.
It was just a change in word order for colloquial reasons.

Sciera     Mayo 9th, 2014

Thanks!

I'll change that. Sounds better to me, too.