Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Letra original
Intercambiar idiomas

चुरा लिया है तुमने जो दिल को

[आशा भोसले:]
चुरा लिया है तुमने जो दिल को
नज़र नहीं चुराना सनम
बदलके मेरी तुम ज़िन्दगानी
कहीं बदल ना जाना सनम
ओ, ले लिया दिल, ओ हाय मेरा दिल
हाय दिल लेकर मुझको ना बहलाना
चुरा लिया है तुमने जो दिल को
नज़र नहीं चुराना सनम
बदलके मेरी तुम ज़िन्दगानी
कहीं बदल ना जाना सनम
(बहार बांके आऊं कभी तुम्हारी दुनिया में
गुज़र ना जाए यह दिन कहीं इसी तमन्ना में) [x२]
तुम मेरे हो, हो तुम मेरे हो
आज तुम इतना वादा करते जाना
चुरा लिया
चुरा लिया है तुमने जो दिल को
नज़र नहीं चुराना सनम
बदलके मेरी तुम ज़िन्दगानी
कहीं बदल ना जाना सनम
 
[मोहम्मद रफ़ी:]
हो सजाऊँगा लूटकर भी तेरे बदन की डाली को
लहू जिगर का दूंगा हसीं लबों की लाली को
सजाऊँगा लूटकर भी तेरे बदन की डाली को
लहू जिगर का दूंगा हसीं लबों की लाली को
है वफ़ा क्या इस जहाँ को
एक दिन दिखला दूंगा मैं दीवाना
चुरा लिया
चुरा लिया है तुमने जो दिल को
नज़र नहीं चुराना सनम
बदलके मेरी तुम ज़िन्दगानी
कहीं बदल ना जाना सनम
ले लिया दिल, हाय मेरा दिल
हाय दिल लेकर मुझको ना बहलाना
चुरा लिया है तुमने जो दिल को
नज़र नहीं चुराना सनम
हम्म हम्म हम्म हम्म, हम्म हम्म हम्म हम्म [x2]
 
Traducción

Now That You Have Stolen My Heart

[ASHA BHOSLE:]
Now that you have stolen my heart
Don’t avoid/spurn me, my darling
After having turned over my life so
Don’t you ever undergo a change yourself, my darling
Darling, you took my heart, yes my heart
And now that you have taken my heart don’t try to pacify me
Now that you have stolen my heart
Don’t avoid/spurn me, my darling
After having turned over my life so
Don’t you ever undergo a change yourself, my darling
(Like the season of spring, I wish to enter your world
I hope that my days do not pass by in this desire) [2×]
You’re only mine my sweetheart
Just promise me so today, before you leave
You have stolen…
Now that you have stolen my heart
Don’t avoid/spurn me, my darling
After having turned over my life so
Don’t you ever undergo a change yourself, my darling
 
[MOHAMMED RAFI:]
I will adorn/decorate the lovely branches of your body, even if I have to get bankrupt
I’ll give the blood of my heart to enhance the beauty of your rosy red lips
I will adorn/decorate the lovely branches of your body, even if I have to get bankrupt
I’ll give the blood of my heart to enhance the beauty of your rosy red lips
This lover of yours
Will show the world what fidelity is all about one day
You have stolen…
Now that you have stolen my heart
Don’t avoid/spurn me, my darling
After having turned over my life so
Don’t you ever undergo a change yourself, my darling
Darling, you took my heart, yes my heart
And now that you have taken my heart don’t try to pacify me
Now that you have stolen my heart
Don’t avoid/spurn me, my darling
Hm hm hm hm, hm hm hm hm [x2]
 
Comentarios
joe1212joe1212
   Mar, 07/05/2013 - 17:32

Thanks! :) It's not really my own translation, though.

alps alpsalps alps    Vie, 20/03/2020 - 19:57

ஓர் அழகான மனதை மயக்கும் பாடல்....

alps alpsalps alps    Vie, 20/03/2020 - 20:00

ஓர் அழகான மனதை மயக்கும் பாடல்....