Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
  • Hurricane → traducción al Turco

Compartir
Tamaño de fuente
Traducción
Intercambiar idiomas

Kasırga

Olmayan diyara doğru hızlı bir trende
Batan kumun üzerindeki kafa
Yüksekleri takip ediyor ve işaretleri önemsemiyor
Yönsüzlükte sıkışmış
 
Ve sonra bir güç düşündürdü bir rüzgarlı bora nin gelmesiyle
Ayaklarimdan vurdu
O çok büyüleyici bir harika kadın tanrıçanın vucuduydu
O taşkın kapaklarını açtı
 
Ve o beni bir fırtına gibi vurur
Hizlica aktırıyor damarlarımın içindeki kanı
Sadece fırtınanın gücü
Gonderebilirdi beynime bir şok dalga
Uyanmış ruhuna
Nefes için yeni bir hava ver
Kanatlar uçun
İman edin,güvenin
 
Fırtına
Fırtına
Seni severim
Güne kadar
Öldüğüm güne kadar
 
Ben hiç kimseyi aramadim
Senin tek olduğuna emin olabilir miydim
Ben zihnime sormaktan yoruldum eğer hazirdiysam
Ama sen dolu bir tabancadaki gibi geldin,evet
 
Sonra bir güç düşündürdü rüzgarlı bir boranın gelmesiyle
Ayağımdan vurdu beni
O bir harika kadın tanrıçanın vucuduydu çok büyüleyici
O baraj kapaklarını açtı
 
Ve o beni bir fırtına gibi vurur
Hızlıca aktırıyor damarlarımın içindeki kanı
Sadece fırtınanın gücü
Beynimee şok dalga gönderebilirdi
Uyanık ruhuna
Nefes için yeni bir hava ver bana
Kanatlar uçun...
İman edin...inanın
 
Fırtına
Fırtına
Seni severim
Güne dek
Seni severim öldüğüm güne dek
Aklımı al bir dönüşle
Kiri yıka
Derinden
Senin rüzgarın beni yükseğe kaldiriyor
Soğuklar
Bitkin omurgam titrer
Vucudun ağrisi her zaman
Bu gece havada aşık olur
 
Ve o beni bir fırtına gibi vurur
Hızlıca aktırıyor damarlarımın içindeki kanı
Sadece fırtınanın gücü
Beynime bir şok dalga gönderebilirdi
Uyanık ruhuma
Nefes için yeni hava ver bana
Kanatlar uçun...
İman edin... inanın
 
Fırtına
Fırtına
Seni severim
Güne dek
Seni severim
Öldüğüm güne dek
 
Seni severim
Öldugum güne dek
 
Letra original

Hurricane

Letras de canciones (Inglés)

Asher Monroe: 3 más populares
Modismos de "Hurricane"
Comentarios
Don JuanDon Juan
   Mar, 23/01/2018 - 19:36

We're all strangers on the internet, aren't we? ;)

Please correct the language here as it seems to be normal contemporary English.

RadixIceRadixIce
   Mar, 23/01/2018 - 22:16

1. Bunun eski türkçeye çevirilmediğini anlamak için türkçe bilmeğe gerek yok.
2. Bu çevirinin dili standart türkçe ve ben türkçe biliyorum, lütfen gereken düzenlemeni yapın, aksi taktirde ben yapmak zorunda kalacağım. Teşekküler.

RadixIceRadixIce
   Mar, 23/01/2018 - 22:20

[@Alma Barroca] User has been told that it wasn't necessary to know Turkish to recognise that that translation was into standart Turkish and user has been asked to correct it.

Don JuanDon Juan
   Mar, 23/01/2018 - 22:32

Jala, thanks for your help. I was going to ask for your help (to talk in Turkish to this user), but I didn't because he seems to know English - or so he claims. If he doesn't change the language, please do it.

RadixIceRadixIce
   Mar, 23/01/2018 - 22:36

You're welcome, Juan. He's changed the language, but it is not any better. It is standart Turkish, and he's changed the language to Anatolia dialects. I'm gonna ask for one more time.

RadixIceRadixIce
   Mar, 23/01/2018 - 22:38

[@Bahadır Şahin] Şimdi de Anadolu diyalektleri olarak belirlediniz.. Bu çeviri standart türkçe. Son kez düzenlemenizi rica ediyorum.
EDIT: Bu kadar beklemek yeterli. Çevirinin dili değiştirilmiştir. Gececem defa çevirilerinizi doğru dil altında yaptığınıza dikkat edin. Teşekküler.