Ciao Mirko grazie, per questa traduzione. Io ti consiglierei pitzinnia > gioventù (anziché da piccoli) perché il poeta ormai anziano parla dell’amore per la sua compagna di una vita.
-
Tocheddos de su coro → traducción al Italiano
- •
✕
Revisión solicitada
Letra original
Tocheddos de su coro
Chin sos prus bellos versos ti ricamo
Sos sentimentos límpidos de incantu
Ischis columba, l’ischis, ischis cantu
T’apo semper amau e cantu t’amo
Non cherjo, non pretendo, mancu bramo
Chi tue, bella, m’ames cantu t’amo
E ti pedo perdonu… perdonu si su coro
No ischit faveddare chin affetu
Issu pro tene patit, patit in segretu
Issu pro tene patit penas d’oro
A t’ind’ammentas cando in pitzinnia
Bolabamus in artu, in sas istellas,
Nàndenos semper solu cosas bellas
In d’unu chelu tintu ‘e fantasia…?
Su mundu fit arcana sinfonia
Ca bi fis solu tue, tue ebbia
Como chi sos tocheddos, tocheddos de s’amore
Sun prus craros, su coro est in turmentu
Bolat semper in artu, in artu in cada bentu
Su sentimentu càndidu ‘e s’amore
Chin sos prus bellos versos ti ricamo
Sos sentimentos límpidos de incantu
Ischis columba, l’ischis, ischis cantu
T’apo semper amau e cantu t’amo!
Publicada por Hampsicora el 2018-03-17
Editada por última vez por Hampsicora el 2022-03-10
Traducción
Battiti del cuore
Coi più bei versi ti ricamo
I sentimenti limpidi d'incanto
Sai, colomba, lo sai, sai quanto
Ti ho sempre amata e quanto ti amo
Non voglio, né pretendo, né bramo
Che tu, mia bella, mi ami quanto io ti amo
E ti chiedo perdono... perdonami, se il cuore
Non sa esprimere affetto
Lui per te soffre, soffre in segreto,
Lui per te soffre pene d'oro
Ti ricordi quando in gioventù
Volavamo in alto, tra le stelle...
...Dicendoci sempre solo cose belle
In un cielo tinto di fantasia?
Il mondo era un'arcana sinfonia,
Poiché c'eri solo tu, tu e nessun altro
Ora che i battiti, battiti dell'amore
Son più chiari, il cuore è preda del tormento
Vola sempre in alto, in alto sotto ogni vento,
Il candido sentimento dell'amore
Coi più bei versi ti ricamo
I sentimenti limpidi d'incanto
Sai, colomba, lo sai, sai quanto
Ti ho sempre amata e quanto ti amo
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 5 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
Llegó Dolor Del Corazón | 6 años 1 semana |
vilkacis | 6 años 1 semana |
Azalia | 6 años 1 semana |
Hampsicora | 6 años 1 semana |
citlālicue | 6 años 1 semana |
Publicada por Anerneq el 2018-03-17
✕
Comentarios
Grazie a te. Ho modificato quella parte come suggerito: quel "da piccoli" l'avevo messo semplicemente perché per me era l'espressione più spontanea, ma non avrei nessuno motivo per cambiarlo. Purtroppo in italiano non esiste alcun sinonimo in -ía per mantenere la rima con "fantasìa" come nel testo originale, problema che mi sono posto anche per altri versi. Ho apprezzato tanto la poeticità dell'originale.
A chi lo dici! Poesia pura!
Molte poesie di Franceschino Satta sono state riutilizzate per comporre canzoni, e per me questa è una delle più belle.
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Rol: Editor
Contribución:1308 traducciones, 54 transliteraciones, 290 canciones, 34 collections, 5247 agradecimientos, ha completado 572 pedidos ha ayudado a 213 miembros, ha transcrito 39 canciones, añadió 81 modismos, explicó 59 modismos, dejó 2336 comentarios, añadió 16 anotaciones
Idiomas: nativo Italiano, Sardinian (southern dialects), fluido Inglés, Francés, Polaco, intermediate Ruso, beginner Vietnamita
Lyrics by Franceschino Satta (1919 - 2001)
Music by Tonino Puddu (1951 - 2008)