-
Con diez años menos → traducción al Francés
✕
Revisión solicitada
Letra original
Con diez años menos
Si fuera diez años más joven, qué feliz
y qué descaminado el tono de decir:
cada palabra desatando un temporal
y enloqueciendo la etiqueta ocasional.
Los años son, pues, mi mordaza, oh mujer;
sé demasiado me convierto en mi saber.
Quisiera haberte conocido años atrás
para sacar chispas del agua que me das,
para empuñar la alevosía y el candor
y saber olvidar mejor.
Esta mujer propone que salte y me estrelle
contra un muro de piedras que alza en el cielo
y como combustible me llena de anhelos,
de besos sin promesa y sentencias sin leyes.
Esta mujer propone un pacto que selle
la tierra con el viento, la luz con la sombra;
invoca los misterios del tiempo y me nombra.
Esta mujer propone que salte y me estrelle
sólo para verle,
sólo para amarle,
sólo para serle,
sólo y no olvidarle.
Con diez años de menos, no habría esperado
por sus proposiciones y hubiera corrido
como una fiera al lecho en que nos conocimos,
impúdico y sangriento, divino y alado.
Con diez años de menos, habría blasfemado
con savia de su cuerpo quemaría los templos
para que los cobarde tomaran ejemplo.
Con diez años de menos, hubiera matado
sólo para verle,
sólo para amarle,
sólo para serle,
sólo y no olvidarle.
Publicada por annetvedten el 2011-08-16
Editada por última vez por maluca el 2016-07-15
Traducción
Avec dix ans de moins
Si j'avais dix ans de moins, je parlerais d'un ton
Tellement plus joyeux et fourvoyé:
Chaque mot déclencherait une tempête
Et rendrait folle l'étiquette occasionnelle.
Car les années sont mon bâillon, ô femme;
Je ne sais que trop que je deviens ce que je sais.
J'aurais voulu te connaître il y a ds années de cela
Pour extraire des pépites de l'eau que tu me donnes,
Pour empoigner la traîtrise et la candeur
Et savoir mieux oublier.
Cette femme propose que je saute et m'explose
Contre un mur de pierres qui s'élève au ciel
Et, comme un combustible, me remplit de désirs,
De baisers sans promesse et de sentences sans lois.
Cette femme propose un pacte qui scelle
La terre avec le vent, la lumière avec l'ombre;
Elle invoque les mystères du temps et me nomme.
Cette femme propose que je saute et m'explose
Juste pour la voir,
Juste pour l'aimer,
Juste pour l'être,
Et ne pas l'oublier.
Avec dix ans de moins, je n'aurais pas attendu
Ses propositions et j'aurais couru
Comme une furie vers le lit où nous nous sommes connus,
Impudique et sanglant, divin et ailé.
Avec dix ans de moins, j'aurais blasphémé
Avec la sève de son corps, je brûlerais les temples
Pour que les lâches prennent exemple.
Avec dix ans de moins, j'aurais tué
Juste pour la voir,
Juste pour l'aimer,
Juste pour l'être,
Et ne pas l'oublier.
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 4 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
maluca | 7 años 3 meses |
Valeriu Raut | 9 años 4 días |
2 agradecimientos de invitados
Publicada por purplelunacy el 2015-03-28
✕
Silvio Rodríguez: 3 más populares
1. | Ojalá |
2. | La Maza |
3. | Óleo de mujer con sombrero |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Nombre: Lisa
Rol: Moderador retirado
Contribución:5535 traducciones, 57 transliteraciones, 1170 canciones, 1 collection, 64768 agradecimientos, ha completado 2364 pedidos ha ayudado a 882 miembros, ha transcrito 1 canción, añadió 42 modismos, explicó 3 modismos, dejó 295 comentarios
Idiomas: nativo Francés, advanced Inglés, Ruso, Español, intermediate Italiano, beginner Finés, Alemán, Japonés, Turco